Naciones Unidas

Discurso del Sr. Andrei (Rumania). 196. Discurso del Sr. Peacock (Australia). 201. Naciones Unidas. ASAMBLEA. GENERAL. 5. En nuestros esfuerzos por crear ...
4MB Größe 10 Downloads 114 vistas
- , . ~

.... ..... ~

,.,,.......,.-:--~

,,'

.•

..

:,:.,~

lOa.

Naciones Unidas

8E810N PLENARIA

ASAMBLEA GENERAL

Jueves 25 de septiembre de 1980, alas 10.45horas

TRIGESIMO QUINTO PERIODO DE SESIONES

Documentos Oficiales

NUEVA YORK SUMARIO

ciones, nunca debemos olvidar que ellas están compuestas por seres humanos y que los seres humanos son los que en primer lugar, y primordialmente, soportan las consecuencias de los encuentros, de la lucha y de la discordia entre las naciones. Por otra parte, no habrá una verdadera base para una paz y seguridad estables mientras sean ignorados totalmente los derechos y libertades fundamentales de hombres, mujeres y niños. La Declaración Universal de Derechos Humanos, aprobada en 1948, dice: " ... que la libertad, la justicia y la paz en el mundo tienen por base el reconocimiento de la dignidad intrínseca y de los derechos iguaks e inalienables de todos los miembros de la familia humana;" [resolución 217 A (UI)].

Página

Tema 9 del programa: Debate general (continuación) Discurso del Sr. van der Klaauw (Países Bajos) Discurso del Sr. Czyrek (Polonia) Discurso del Sr. Andrei (Rumania) Discurso del Sr. Peacock (Australia)

'1

187 191 196 201

Presidente: Sr. Rüdiger VON WECHMAR (República Federal de Alemania).

'TEMA 9 DEL PROGRAMA

6. El logro cel respeto al individuo y a sus derechos en todo el mundo es y seguirá siendo una de las tareas más importantes de esta Organización. Quiere esto decir: tolerancia, justicia y el derecho a convivir en este mundo.

Debate general (continuación)

1. Sr. VAN DER KLAAUW (Países Bajos) (interpretación del inglés): Sr. Presidente, es para mí un placer espe-

7. El Reino de los Países Bajos ha tratado de edificar a través de los años una sociedad basada en la tolerancia. Como resultado de ello, nuestra política exterior está orientada fundamentalmente hacia la protección de la persona y sus derechos. Esta perspectiva también ha inspirado nuestra política de desarrollo, que hace especial hincapié en las necesidades de los miembros más pobres de la comunidad internacional.

cial felicitarle por su elección para el alto cargo de la Presidencia del trigésimo quinto período de sesiones de la Asamblea General. En el curso de los últimos años ha dado usted amplias pruebas de su conocimiento acerca de las cuestiones de las Naciones Unidas, de su sabiduría y tacto, y de sus habilidades como organizador. Nos regocija la idea de trabajar con usted en los días venideros. 2. También deseamos felicitar cordialmente al Presidente del anterior período de sesiones de la Asamblea General y elogiarlo por la manera eficaz y ejemplar en que dirigió nuestros trabajos.

d li

8. Los acontecimientos desencadenados desde el otoño de 1979 han afectado a muchas vida~ humanas. Estimo que es esencial encontrar soluciones' cuadas para satisfacer las necesidades de tantos ir :0S afectados por la guerra, el hambre, la enfermedad ~' .iscriminación. Por lo tanto, desearía concentrar mi ó.¡;curso en el efecto que tienen las controversias internacionales sobre el indivñduo, y en la tan generalizada falta de justicia. Pienso discutir algunos de los temas más importantes que interesan a la comuni\~ad de las naciones y que afectan a las vidas y el destino de millones de seres.

3. Del mismo mo~o, extendemos nuestras felicitaciones especiales a la delegación de Zimbabwe, y damos nuestra cálida bienvenida a la delegación de San Vicente y las Granadinas. Deseamos a estos Estados soberanos e independientes un futuro brillante y pacífico y declaramos solidaridad con sus valientes empeños por lograrlo. 4. El debate general en esta Asamblea nos da todos los años una buena oportunidad para evaluar los acontecimientos del ano transcurrido y extraer conclusiones con miras al futuro. Y cada año tratamos de formular recomendaciones que nos parecen las más auecuadas al clima de un período determinado. Desde que nos reunimos el año pasado, la evolución de la situación política internacional ha sido muy inquietante porque ha tendido a socavar-en lugar de promover-el imperio de la ley, que debe regir no solamente las relaciones entre las naciones, sino también entre los individuos.

9. Mi amigo y colega el Sr. Thorn, Ministro de Relaciones Exteriores de Luxemburgo, expresó ante esta Asamblea [6a. sesión] las opiniones de los nueve países miembros de la Comunidad Europea acerca de ciertos problemas internacionales importantes. También habló de las cuestiones a que acabo de referirme.

10. La invasión soviética al Afganistán constituye una violación clara de las normas de las relaciones internacionales y de la libre determinación y la soberanía de un pueblo. La gran mayoría de los Miembros de esta Asamblea condenó, durante el sexto período extraordinario de sesIOnes de emergencia celebrado en enero de este año

5. En nuestros esfuerzos por crear un mejor ambiente internacional y promover la comprensión entre las na187

A/35IPV.1O

14 la tex qui Sil

tex qui Sil

188

Asamblea General -

Trigésimo quinto perlodo de sesiones - Sesiones Plenarias

[resolución ES-612], este acto por parte de un Miembro permanente del Consejo de Seguridad.

11. La intervención soviética en el Afganistán ha sido la causa de una profunda preocupación de mi Gobierno, tal como lo hemos expresado en más de una oportunidad. Los gobiernos de los nueve miembros de la Comunidad Europea también han formulado un llamamiento a la Unión Soviética para que retire sus tropas incondicionalmente. En todas esas oportunidades se subrayó que la distensión es indivisible y que los acontecimientos en una región del mundo tienen repercusiones en las demás. En abriP y juni02 de este año, los Nueve propusieron como solución un acuerdo entre las grandes Potencias y los países vecinos del Afganistán para respetar su soberanía e integridad territorial y para que desistieran de interferir en sus asuntos, de estacionar tropas o de cualquier tipo de asociación militar con él. Toda iniciativa en ese sentido contaría con el apoyo de los Nueve. Esa es aún nuestra posición, y esperamos que se trate de lograr esa solución en aras del pueblo afgano y en beneficio de la paz mundial. 12. El efecto de la intervención ha sido una tragedia humana para el pueblo afgano por las bajas que ha sufrido y por los cientos de miles de personas que han debido refugiarse en los países vecinos. En vista del sufrimiento humano y de la amenaza a la paz que todo esto representa, el Gobierno neerlandés reitera su apoyo a las medidas tendientes a restablecer el status tradicional del Afganistán como país independiente y no alineado, a fin de que su pueblo pueda determinar su propio futuro en libertad. 13. El conflicto dentro y alrededor de Kampuchea, en Asia sudoriental, no ha sido aún resuelto. En este caso también se sigue desarrollando un drama humano en completo olvido de los derechos fundamentales del hombre y de la libertad del individuo. Otra vez vemos que se amenaza la estabilidad de la región y la paz y la seguridad internacionales, y el gobierno de los Países Bajos continuará sus esfuerzos para ayudar a las víctimas de este conflicto. Es aún más importante que examinemos las causas de este conflicto, por lo que los Países Bajos apoyan de todo corazón la iniciativa de los países miembros de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ASEAN) de convocar a una conferencia sobre Kampuchea [véase AI351369-S/14182, anexo]. El problema político provocado por el papel de Viet Nam en Kampuchea debe ser encarado y resuelto de tal manera que permita al pueblo kampucheano decidir por sí mismo su futuro, sin injerencia del exterior, restableciendo de esta manera la paz y la estabilidad en la región. 14. Hemos sido testigos de otra violación del imperio de la ley en las relaciones internacionales de la región, por la I Declaración publicada en Luxemburgo el 28 de abril de 1980. Para el texto, véase Documentos Oficiales del Consejo de Seguridad, trigésimo quinto ano, Suplemento de abril, mayo y junio de 1980. documento S/13925.

publicada en Venecia el 13 de junio de 1980. Para el texto, véase Documentos Oficiales del Consejo de Seguridad, trigésimo quinto ano, Suplemento de abril, mayo y junio de 1980, documento S/14OO3.

captura como rehenes del personal de la embajada americana en Teherán, un acto que es una amenaza a la paz tanto como una violación de los derechos humanos. Ei Consejo de Seguridad ya lo ha dicho en varias oportunidades. Escuché con gran atención lo que tenía que decir a este respecto el Secretario de Estado de los Estados Unidos de América, Sr. Muskie [4a. sesión], y no puedo menos que estar de acuerdo con él en que se debe salir rápidamente de este atolladero trágico. Una vez más exhortamos solemnemente a la República Islámica del Irán a que libete a los rehenes, poniendo fin de esa manera a s'us sufrimientos.

15. El reciente estallido de las hostilidades entre el Iraq y el Irán es causa de gran preocupación para mi país. Hago desde esta tribuna un llamamiento urgente a arpbas,partes para qu~ actúen con la mayor moderación y resuelvan su controversia por medios pacíficos. 16. La terminación de la guerra en Rhodesia del Sur y la creación del Estado soberano de Zimbabwe han eliminade una fuente importante de tirantez en el Africa meridional. Sin embargo es evidente que quedan todavía fuentes de tirantez en la región, en especial el problema del apartheid y la cuestión de Namibia. Los acontecimientos de Zimbabwe dieron esperanzas a muchos en toda el Africa meridional, porque los cambios positivos que ocurren en la vecindad de Sudáfrica y que satisfacen las aspiraciones de dignidad humana y estabilidad, no pueden dejar de hacerse sentir en Sudáfrica misma. De esta manera darán lugar a que haya cada vez más presión efectiva desde dentro. 17. Consciente del impacto que ha tenido el desarrollo económico y social de una serie de países del Africa meridional sobre el progreso político en Namibia y Sudáfrica, el Gobierno de los Países Bajos ha decidido establecer un programa especial de ayuda al Africa meridional. De esta manera queremos contribuir a la importante iniciativa política de los nueve Estados del Africa meridional miembros de la Organización de la Unidad Africana (OUA), tendiente a lograr su independencia económica de Sudáfrica y la cooperación entre ellos 3• Aprovecharemos la oportunidad que nos da esta Asamblea General para dar un impulso hacia esa meta. Exhortamos a que muchos países hagan lo mismo y creemos que esta Asamblea debería examinar la cuestión. 18. Se debe incrementar lo más posible una presión eficaz desde fuera. La política de discriminación jamás puede ser aceptable por parte de quienes están siendo objeto de discriminación, ni por la comunidad internacional. Formulamos un llamado urgente al Gobierno ~udafricano para que encare la verdad irrefutable de que debe terminar la política de apartheid. En su propio esfuerzo por lograrlo, el gobierno neerlandés encara un proceso de sondeo entre los países amigos respecto de la posibilidad de cualquier esfuerzo concertado, inclusive medidas económicas, para lograr un cambio en Sudáfrica que lleve a esa parte del mundo la dignidad que la humanidad merece.

2 Declaración

j

I ',',1','

tJ,",;

¡

3 Declaración aprobada por los Jefes de Estado y de Gobierno de los nueve países independientes del Africa meridional, reunidos en Lusaka el 111 de abril de 1980.

OCCl

esfu ción en s tos i podr ción prep plan Uni

20. habl tra p arre sobr indi dad AI3

21. juzg deli los cual paz 22. Gob que mas ¡nte mle

total rial esta

23. las teni Lam que conf hag que man 24. situ rine grav caso Cla e

repr evol

, lOa. sesión -

25 de septiembre de 1980

19. Mi Gobierno continuará apoyando al Secretario General, al Grupo de Contacto de los cinco Estados occidentales y de los Estados de la línea del frente en sus esfuerzos para dar cumplimiento a la propuesta de solución para Namibia que aprobó el Consejo de Seguridad en su resolución 435 (1978). Ya han sido aclarados aspectos importantes y tenemos confianza en que ahora se podrá lograr la mayor imparcialidad posible en la aplicación de dicha resolución. En esta forma S:ldáfrica estaría preparada para iniciar sin más dilaciones la aplicación del plan de solución en coordinación con las Naciones Unidas.

20. En lo que respecta al Oriente Medio, el Sr. Thorn, hablando en nombre de los Nueve, ya ha planteado nuestra posición. Por mi parte también deseo recalcar que un arreglo de paz justo, duradero y total sólo se puede lograr sobre la base del imperio de la ley y el respeto por los individuos. Así lo dijeron los nueve países de la Comunidad Europea durante su reunión en Venecia [véase A/35/299-S/14009], destacando en especial dos principios. Estos dos principios - el derecho a la existencia y la seguridad de todos los Estados de la región, inclusive Israel, y la justicia para todos los pueblos, que implica el reconocimiento de los derechos legítimos del pueblo palestino- deberían ser puestos en práctica. 21. A esta altura de los acontecimientos, no quiero prejuzgar los resultados del actual proceso de consultas y deliberaciones. Lo que puedo decir, sin embargo, es que los Países Bajos mantienen una acÜtud positiva frente a cualquier actividad que pueda conducir a un acuerdo. de paz justo, duradero y total. 22. Pasando ahora a la situación en el Líbano, el Gobierno de los Países Bajos tiene interés particular en lo que ocurre en ese país desgarrado por la lucha. Atribuimos suma importancia a la indepencl.encia, soberanía e integridad territorial del Líbano, incluyendo el restablecimiento de la soberanía del Gobierno libanés sobre la totalidad de su territorio. Mencioné la integridad territorial del Líbano pues constituye un requisito previo para la estabilidad en el Oriente Medio.

189

cooperación entre los países que pertenecen al Grupo Andin0 4 y la Com:lOidad Europea. Quiero reiterar aquí nuestro deseo de que se intensifiquen las relaciones entre la Comunidad Europea y las democracias en América Latina. 25. Durante muchos años mi Gobierno, junto con otros, ha propugnado firmemente la vuelta a la democracia y el respeto de los derechos humanos en Chile, pero no podemos considerar como un paso hacia adelante el reciente referéndum sobre una nueva Constitución. A nuestro juicio, no parece que esa Constitución pueda garantizar un retorno rápido a la forma de gobierno democrática tradicional en Chile. 26. El Reino de los Países Bajos, parte del cual está ubicado en el Caribe, está comprensiblemente preocupado por las recientes controversias en esa región y en América Central. Creemos que si se quiere lograr un verdadero progreso y desarrollo, es de suma importancia asegurar una atmósfera de estabilidad y cooperación. 27. La situación internacional ha empeorado en lugar de mejorar en el año transcurrido. Los conflictos que he mencionado conducen a mayores sufrimientos. También conducen a una mayor absorción de recursos que podrían utilizarse para el desarrollo y para mejorar la situación económica deteriorada. Esos conflictos conducen ciertamente a una menor seguridad y menos paz para la humanidad. 28. La política de mi Gobierno continúa encaminada hacia el logro de la paz, la seguridad y la disminución de las tiranteces internacionales. Esto presupone la creación de un ambiente de confianza dentro del cual se respeten las normas que son las bases de las relaciones entre las nacIOnes y personas. 29. Las relaciones Este-Oeste se encuentran en tensión como resultado de los acontecimientos en el Asia sudoccidental y sudoriental. También se ven afectadas por la continaa intensificación del poderío militar soviético.

23. Un batallón de soldados neerlandeses al servicio de las Naciones Unidas participa en las actividades de mantenimiento de paz de la FPNUL en el Líbano meridional. Lamentamos profundamente los obstáculos de todo tipo que impiden a la FPNUL cumplir la tarea que le ha confiado el Consejo de Seguridad. Desde esta tribuna hago una exhortación a todas las partes interesadas para que permitan a esta Fuerza cumplir con seguridad su mandato dificil e importante.

30. Esperamos que la segunda conferencia de evaluación de la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa, que se celebrará en Madrid en noviembre de este año, contribuya a la disminución de la tirantez entre el Este y el Oeste. El Acta Final de Helsinki 5 es un código de conducta, un conjunto de normas básicas para las relaciones multilaterales y bilaterales entre los Estados, así como entre los Estados y los ciudadanos individuales.

24. Es cierto que en algunos países ha mejorado la situación de los derechos humanos, pero desde otros rincones del mundo nos llegan noti\::ias de situaciones graves y nuevas olas de represión. Bolivia es uno de estos casos. El proceso que conducía a una vuelta a la democracia en ese país ha sido interrumpido y se toman medidas represivas que a menudo son de carácter violento. Esta evolución es tanto más lamentable debido a la creciente

31. En Madrid debe tener lugar una discusión franca y directa sobre la plena aplicación de las disposiciones del Acta Final, para lo cual creemos que será necesario examinar los acontecimientos negativos, tales como los ocu4 Países signatarios del Acuerdo de Cartagena de integración subregional andina, hecho en Bogotá el 26 de mayo de 1969. s Firmada el l0 de agosto de 1975.

Asamblea General - Trigésimo quinto período de sesiones -

190

Sesiones Plenarias

rridos en el campo de los derechos humanos. Unicamente con ese ánimo podrá lograrse la meta de la Conferencia.

mentas, deseo mencionar de paso que esta semana ha sido proclamada en mi país como "La semana de la paz".

32. En interés de la paz, la seguridad y la estabilidad en el mundo se debe llegar a un acuerdo sobre medidas para crear un ~spíritu de confianza, así como de otro tipo. ~i Gobierno se esforz~rá por lograr para toda Europa medIdas significativas tendientes a crear esa confianza, que deben trascender las meras declaraciones de intención. La creciente tirantez en el mundo nos obliga a prestar especial atención a medidas eficaces encaminadas al desarme y al control de armamentos ya la limitación del tráfico de armas.

38. Las conclusiones del undécimo período extraordinario de sesiones de la Asamblea General están aún fre~s­ cas en nuestra memoria. Habrá otras oportunidades en que podamos explicar detalladamente las opiniones de nuestro Gobierno sobre la etapa actual del diálogo NorteSur. Por consiguiente, deseo limitarme a unas breves observaciones sobre los resultados de ese período de sesIones.

33. Las cuestiones de desarme se discuten en diversos foros. Sin embargo, esas deliberaciones carecen a menudo de inspiración. También ocupan un lugar prominente en esos debates las cuestiones relacionadas con las armas nucleares. Un tratado de prohibición total de ensayos sería conveniente en sí mismo y nos proporcionaría un estímulo psicológico importante para el desarme nuclear, al tiempo que fortalecería el régimen de la no proliferación. 34. Un aumento en el número de Potencias nucleares conduciría inevitablemente al caos nuclear. Por consiguiente, lamentamos que los debates sobre la no proliferación hayan tomado el carácter de una controversia NOI':e-Sur, cuando en realidad se refieren a la seguridad y la supervivencia de todos nosotros. La segunda Conferencia de las Partes encargada del examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares6 celebrada hace poco tiempo no ha llegado, lamentablemente, a un consenso. 35. No debemos cerrar los ojos ante la posibilidad de graves repercusiones por causa de este revés. Un amplio apoyo político sigue siendo la base para un régimen viable de no proliferación. Es esencial un acuerdo mundial sobre esta cuestión. En este contexto, hemos tomado nota con reconocimiento de la intención del Gobierno de los Estados Unidos de avanzar tan rápido como sea posible, después de las elecciones presidenciales, hacia la ratificación del segundo acuerdo sobre la limitación de las armas estratégicas (SALT

Ur.

36. El agudísimo problema de las armas nucleares y el desarme nuclear tiende a imponer:)e sobre todos los demás. Sin embargo, no debemos olvidar que en diversas partes del mundo se desarrollan en este.mismo moment? conflictos armados con armas convencIOnales que mutIlan y matan, aun cuando sea en menorescala. Espero que las decisiones que habrá de adoptar la Comisión de Desarme sobre ese problema conduzcan por lo menos a qu~ en las Naciones Unidas comience una seria discusión de medidas de desarme convencional. 37. Tan sólo para subrayar la gran importancia que los Países Bajos atribuyen al desarme y al control de arma6 Celebrada

en Ginebra del 11 de agosto al 17 de septiembre de 1980. 7 Tratado entre los Estados Unidos de América y la Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas sobre la limitación de las armas estratégicas ofensivas, firmado en Viena el 18 de jLnio de 1979.

39. Deseamos sinceramente que esta Asamblea apruebe la Estrategia Internacional del Desarrollo para el Tercer Decenio de las Naciones Unidas para el Desarrollos, con miras a aplicarla a partir de comienzos del año venide~ro. Permítame hacerme eco de los sentimientos de grave, preocupación que expresó usted, Sr. Presidente, en su discurso inaugural [la. sesión], por el hecho de que tantos países no hayan alcanzado aún la meta del 0,7% de ayuda. A nuestro juicio, ese objetivo se debiera alcanzar e:n la primera mitad de este decenio. 40. Mi Gobierno comparte el desaliento generali:zado porque no se haya podido lograr un acuerdo final f;obre un marco de procedimientos para la nueva serie de negodaciones globales. Hago un enérgico llamamiento a los gobiernos que al c1ausurarse el undécimo período extraordinario de sesiones no estuvieron en condiciones de unirse al consenso, para que realicen los máximos esfuerzos a fin de superar las actuales di:icultades durante este período de sesiones. 41. Al promover el adelanto de los derechos humanos, quiero subrayar la importancia de alcanzar la igualdad entre mujeres y hombres. La idea de convocar a una conferencia en Copenhague este verano, a mediados del Decenio de las Naciones Unidas para la Mujer, constituyó una buena iniciativa [resolución 3520 (XXX)]. Por consiguiente fue lamentable que la labor de la Conferencia se viera obstaculizada por cuestiones políticas extrañas, que tenían muy poco que ver con la cuestión en debate. Desafortunadamente, me siepto obligado a expresar cuánto lamento que tales acontecimientos hayan afectado también a otras discusiones en las Naciones Unidas. 42. La delegación de los Países Bajos no pudo apoyar el Programa de Acción de Copenhague 9 como tal. Sin embargo, el Reino de los Países Bajos sigue dispuesto a continuar trabajando, dentro de las Naciones Unidas yen el marco del Decenio, para promover la posición de la mujer. Afortunadamente se han alcanzado importantes logros en el Decenio, tales como la conclusión de una Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer [resolución 34/180. anexo], el funcionamiento del Fondo de Contribuciones Voluntarias para el Decenio de las Naciones Unidas para A/S/I 11AC.IIL.2 y Corr.1 y Add.I a 3. Distribuido ulteriormente como documento A/35/464. 8

Véase Informe de la Conferencia Mundial del Decenio de las Naciones Unidas para la Mujer: Igualdad, Desarrollo y Paz. Copenhague. 14 a 3~ de julio de 1980 (publicación de las Naciones Unidas, No. de venta: S.80.IV.3 y corrección), cap. 1, secc. A. 9

II 11,

! ¡ ~

lOa. sesión -

25 de septiembre de 1980

la Mujer t el Plan Mundial de acción aprobado en México, en julio de 1975 10 y el gran número de cláusulas positivas en el Programa de Acción de Copenhague. Estos logros han llevado a mi Gobierno a continuar trabajando en favor de una mayor ampliación y profundización de la política de las Naciones Unidas en pro de la igualdad de la mujer, en particular en la esfera de la cooperación multilateral para el desarrollo. 43. Mi país también concede gran importancia al proceso legislativo de promoción de los derechos humanos dentro de esta Organización. Quisiera hacer un llamamiento a todos los que participan en este proceso para que aceleren los trabajos para concretar una declaración sobre la eliminación de la intolerancia religiosa, una convención sobre la prohibición de la tortura y una declaración sobre los derechos de los que no son ciudadanos. La cuestión de esta última declaración figura en el programa de esta AsalTlblea como tema 12 [véase A/35/363]. Deseamos que en algún momento, en el futuro, un Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los derechos humanos, autoridad que continuaremos apoyando, supervise la aplicación de todos los instrumentos sobre derechos 'humanos. 44. En su Memoria sobre el trabajo de la Organización [A/35/1], el Secretario General nos presentó una vez más con claridad y precisión, un panorama conciso de la situación política y económica del mundo de hoy. El panorama no es brillante. Quiero destacar especialmente la situación de millones de personas que sufren la enfermedad y el hambre y que se vieron forzadas a abandonar sus hogares. Dice así el Secretario General en su Memoria: "Los conflictos y trastornos políticos y militares invariablemente generan padecimientos, que a veces cobran proporciones de desastre ... En Africa y Asia hay problemas masivos de refugiados y de personas desplazadas y enormes necesidades de socorro y rehabilitación ... Ello impone una carga considerable sobre las frágiles economías de los países que reciben a grupos numerosos de refugiados y que naturalmente esperan que la comunidad internacional comparta con ellos esa carga. "Además, se necesita asistencia internacional para hacer frente a los estragos de la sequía y la hambruna que se han propagado de los países sahelianos a otros muchos países de Africa, dejando en su camino penurias y trastornos sociales." [Ibid., secc. VI]. 45. La comunidad internacional tiene la responsabilidad de evitar estas calamidades. Nos sentimos alentados por la reacción positiva del Secretario General ante la iniciativa tomada en el Consejo Económico y Social el último verano, tendiente a un examen de las operaciones de emergencia del sistema de las Naciones Unidas. ~

l

I ! ,1

1

\

46. Hace varios años mi país formuló una propuesta para aumentar la capacidad del sistema de las Naciones Véase Informe de la Conferencia Mundial del Afio Internacional de la Mujer (publicación de las Naciones Unidas, No. de venta: S.76.IV.l), cap. 11, secc. A. 10

191

Unidas de hacer frente a las situaciones de desastre creadas por el hombre ll . Mi gobierno desea sinceramente que cuando el Secretario General presente su informe, consideremos una vez más con seriedad cómo hemos de hacerles frente. El único camino que puede conducir al éxito a este respecto es el de una cooperación continua e institucionalizada entre las naciones y el sistema de las Naciones Unidas, así como también dentro de este mismo sistema, para promover, en el más corto lapsot la ayuda requerida ante una calamidad específica. 47. Los Miembros fundadores de las Naciones Unidas levantaron un edificio que hasta hoy, creemos, ha conservado su vaHdez fundamental. Han establecido medidas de equilibrio y control entre los diversos grupos de Miembros. Su tamaño y composicición lo hacen un ámbito para profundas discusiones y decisiones bien sopesadas. En las actuales circunstancias, cualquier propuesta para un cambio drástico puede desequilibrar este sistema y hacer menos efectivo el instrumento a nuestra disposición en lugar de mejorarlo. Naturalmente, el mecanismo con que contamos debe ser mejorado en ciertas instancias. El fortalecimiento de la Organización p;;ua hacer frente a las calamidades - que acabo de citar- es uno de esos casos. También quisiera ver que se dé más apoyo a las actividades de mantenimiento de la paz de la Organización. Creemos que debería hacerse un mayor uso de los valiosos instrumentos que ya tenemos a nuestra disposición. Por ejemplo, el recurso más frecuente a uno de los principales órganos de las Naciones Unidas, la Corte Internacional de Justicia, y, aún más importante, el acatamiento de sus decisiones, deberían llevar al arreglo de los conflictos entre las naciones. 48. En un mundo en el que las tensiones políticas y económicas parecen crecer en lugar de disminuir, se hace más imperativa la demanda de un mundo más pacífico, con una oportunidad para cada ciudadano de cada país de vivir decentemente. En este mundo cada vez más interrelacionado e interdependiente t debemos luchar a brazo partido con los problemas económicos y sociales y dar paz y seguridad a todos y cada uno. 49. Sr. CZYREK (Polonia) (interpreraci6n del inglés12 ): Señor Presidente, le ruego acepte nuestras calurosas felicitaciones por su elección a la Presidencia del trigésimo quinto período ordinario de sesiones de la Asamblea General. Al compartir las seguridades de aprecio por sus propios méritos t logros y experiencias que le han sido dirigidas desde esta tribuna t quisiera t como representante de Polonia t destacar su contribución personal a la preparación del proceso de normalización y desarrollo de las relaciones entre la República Popular Polaca y la República Federal de Alemania. Nos unimos a los buenos des'eos ya expresados en el sentido de que el actual período de sesiones t bajo su dirección t logre resultados propicios y beneficiosos 50. Presentamos nuestros sentimientos de alta estima y gratitud al Sr. Salim Abroed Salim t Presidente saliente de 11 Véase Documentos Oficiales de la Asamblea General. vigésimo sexto periodo de sesiones. Sesiones Plenarias. 1948a. sesión, párr. 120.

12 Versión inglesa, facilitada por la delegación, del discurso pronunciado en polaco.

~I I

.! 1

:

"

¡ i \

,!

192 I j 1

~~,1

fl tiIJ

II

[1

I! II [1

Asamblea General - Trigésimo quinto periodo de sesiones - Sesiones Plenarias

la Asamblea General, quien utilizó todos su talento, su dedicación y su eficiencia al guiar nuestros trabajos. 51. Como siempre, hemos seguido con aprecio las actividades incansables y devotas del Secretario General de nuestra Organización, Sr. Kurt Waldheim, y sus esfuerzos para resolver complejos problemas internacionales. 52. Nos complace poder dar la bienvenida entre nosotros al recientemente admitido Estado de San Vicente y las Granadinas, y reiteramos nuestro regocijo por el nacimiento de un nuevo Estado independiente en Africa -Zimbabwe-, cuyo acceso a la independencia y unánime admisión a nuestrá Organización señalan un nuevo paso adelante eh el gran proceso histórico de la descolonización, del cual Polonia fue y continúa siendo un consecuente partidario. Deseamos a los nuevos Estados toda dase de éxitos en la construcción de sus respectivos países así como en su desarrollo socioeconómico. 53. Cada año el intervalo entre los períodos de sesiones de este augusto foro trae nuevos fenómenos, nuevas cuestiones y nuevas experiencias en la vida de las naciones individualmente consideradas y en la de toda la comunidad internacional. Nos reunimos hoy aquí los representantes de 154 Estados para extraer conclusiones apropiadas de todo ello. Esas conclusiones deben ser, primero y primordialmente, compatibles con los propósitos que hemos consagrado en la Carta de las Naciones Unidas: el mantenimiento de la paz, el fortalecimiento de la seguridad internacional y el establecimiento de condiciones para el desarrollo creador de todas las naciones. 54. El pasado reciente ha aportado profundas experiencias al pueblo d(~ Polonia. Las evaluamos en el contexto de nuestro desarrollo de posguerra, en la perspectiva de los 35 años transcurridos desde la victoria sobre el nazismo, lograda cruentamente al costo de vidas irreemplazables, y desde el surgimiento de la Polonia popular. Durante ese período, mediante un esfuerzo gigantesco del pueblo hemos reconstruido nuestro país que había sido devastado por la guerra; hemos abierto el camino para un amplio progreso; hemos asegurado el pleno empleo a todos nuestros ciudadanos y hemos creado un acceso universal y libre a la educación en todos los niveles, a la cultura y a la salud pública.

coejecutor de la seguridad permanente en nuestro continente, contribuyendo en forma activa a los esfuerzos por lograr una cooperación pacífica y equitativa en el mundo. Esa Polonia es y continuará siendo consecuente partidaria de un amplio diálogo y de la cooperación multilateral entre Estados con distintos sistemas sociopolíticos, sobre la base del historial ya registrado en esta esfera y de acuerdo con los principios de la coexistencia pacífica. 57. Concurrimos al presente periodo de sesiones fieles a los princ:ípios y propósitos en que se ha basado invariablemente la política exterior de Polonia durante todo el período de posguerra. Ellos incluyen la brega por la paz y la seguridad de las naciones de Europa y del mundo, la consolidación de la distensión y el desarrollo de una amplia cooperación internacional. 58. Hemos presenciado recientemente numerosas amenazas y tensiones en las relaciones mundiales, cuyas causas subyacentes son variadas y complejas. Junto con nuestros aliados hemos señalado durante años-yen mayo último lo hemos reafirmado enérgicamente en la Declaración de los Estados Partes en el Tratado de Varsovia [A/35/237-S/13948. anexo 11]- que la principal amenaza a la paz y la distensión radica en la carrera de armamentos, alentada por los círculos de la guerra fría por los complejos militares industriales, así como en las tentativas para revivir una política basada en posiciones de fuerza.

y

59. Los orígenes de la calamidad incluyen, además, todos los vestigios del colonialismo y las formas de dominación neocolonial y de injerencia, la práctica del apartheid. diversa':i f(xmas de discriminación racial y' de racismo, que continúan creando tensiones no sólo en escala regional sino también mundial. 60. Las dificultades económicas y, en particular, los problemas energéticos que el mundo está experimentando actualmente, combinados con políticas de proteccionismo, diferencias en el grado de desarrollo económico y crecientes problemas demográficos, son otros importantes indicadores del presente estado del mundo.

55. En el complejo proceso de nuestro desarrollo socioeconómico no hemos estado libres de dificultades, objetivas o subjetivas. Las encaramos y resolvemos con espíritu abierto y respeto, dentro del marco de lo que constituye el indiscutible historial de logros de nuestra .nación, de acuerdo con nuestros principios, nuestro sistema político y el imperio de la ley socialista, en nombre de la consolidación de la unidad del pueblo en su labor por el bien común.

61. Muchos estadistas creen que la humanidad ha llegado a una encrucijada. Nuestra experiencia polaca de la historia y los intereses vitales de todas las nc;.ciones crean en el mundo el deseo de seguir un camino basado en la coexistencia pacífica, el fortalecimiento de la mutua comprensión y de una cooperación justa y equitativa, así como en la aplicación de los propósitos nobles y humanistas de la Carta de las Naciones Unidas. Ese camino no puede, por lo tanto, estar basado en la escalada de un peligroso y costoso armamentismo, en la incitación a la desconfianza mutua yen la creación de nuevas tensiones.

56. Nuestra existencia independiente, nuestro desarrollo soberano y nuestra seguridad perdurable están inseparablemente ligados con el fortalecimiento de una Polonia socialista, vinculada con la Unión Soviética por la amistad y la alianza, y componente esencial de la comunidad de Estados socialistas. Precisamente esa Polonia, un factor importante de estabilización y de paz en Europa, continuará plenamente consagrada a su papel de

62. Creemos firmemente que, pese a las presiones provocadas por el imperialismo, el mundo elegirá el camino del desarrollo pacífico. Nos fortalecen en esta convicción la experiencia positiva y los logros de los años transcurridos. Ninguna persona sensata puede negar que el tiempo que nos separa de la más feroz de las guerras, durante el cual fue posible evitar un conflicto global, ha hecho mucho bien a las naciones de todos los continentes.

lOa. sesión - 25 de septiembre

En verdad, ¿habría sido posible de otra manera encarar una política de coexistencia pacífica activa entre Estados con diferentes sistemas políticos y continuar la distensi6n y la cooperaci6n extensiva entre ellos? ¿Habría sido posible el progreso social en muchos Estados? ¿Habría sido posible todo el proceso de descolonizaci6n y el desarrollo econ6mico de muchas regiones del mundo? 63. El impacto positivo que el proceso de las transformaciones constructivas entre Oriente y Occidente ha tenido sobre las relaciones europeas, en especial durante el pasado decenio, dificil mente podrá ser negado. Los signatarios del Acta Final de la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa merecen encomio por sus importantes logros en la cooperaci6n pacífica. 64. Polonia fue uno de los iniciadores de este proceso y nos hemos dediCado plenamente a la tarea para asegurar su éxito. Conocemos muy bien cuán dificil fue y cuántos obstáculos tuvieron que superarse en la marcha hacia la distensi6n. En este proceso hubo y todavía hay posibilidad de acci6n positiva por parte de todos y cada uno de los Estados, sean cuales fúeren sus sistemas socioecon6micos, su tamaño o su potencial. Polonia, junto con sus aliados, avanza permanentemente hacia el objetivo de , construir fuertes cimientos de paz y seguridad y de establecer la infraestructura para una cooperaci6n total en Europa. Propiciamos invariablemente el diálogo más amplio posible con todos los Estados. Nuestra contribuci6n a la política europea puede ser ilustrada por las tradicionales relaciones que mantenemos con Francia, que pueden servir como ejemplo de relaciones entre Estados con sistemas políticos diferentes. Hace 10 años concluimos con la República Federal de Alemania un Tratado sobre la base del cual hemos desarrollado el proceso de normalizaci6n de nuestras relaciones mutuas. Basándonos en la hist6rica Acta Final de Helsinki hemos desarrollado aún más el diálogo y la cooperaci6n con sus signatarios -todos l'"'1s Estados europeos-, los Estados Unidos y el Canadá. Hemos de seguir este curso permanentemente. 65. Nuestra preocupaci6n por la suerte de la distensi6n europea y por la paz y la seguridad mundiales ha encontrado reflejo, en el dificil período actual, en una serie de iniciativas y de actos concretos. Junto con nuestros aliados hemos formulado muchas proposiciones constructivas para aliviar y eliminar las tensiones en Europa yen el mundo en general. En un momento en que la política de distensi6n se veía amenazada, nos contamos entre aquellos que hacían !o posible por mantener los contactos y diálogos en las relaciones entre el Este y el Oeste. 66. Este año se cumple el décimo aniversario de la aprobaci6n por parte de la Asamblea General de la Declaraci6n sobre el fortalecimiento de la seguridad internacional [resolución 2734 (XXV)]. La oportunidad es propicia para meditar sobre lo que hemos logrado y lo que queda por hacer para llevar a la práctica sus disposiciones. Podemos decir con plena responsabilidad: no existe una situaci6n en la que resulte demasiado complicado emprender o reanudar el diálogo y buscar soluciones constructivas, siempre que todas las partes estén dispuestas a demostrar la voluntad política indispensable que deriva de la comprensi6n del significado crítico de los

ere 1980

1'3

asuntos más importantes, tales como el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales y el respeto por los derechos soberanos de las naciones. 67. En la lucha por la paz cuentan todas las iniciativas racionales, constructivas. Vemos con auténtica satisfacci6n que en respuesta a las tensiones y amenazas, las fuerzas sociales de gran representatividad que se han declarado a favor de proteger y de continuar la distensión y detener la carrera armamentista, están pasando a ser más activas. En efecto, este es un hecho que causa la preocupaci6n de muchas personas de buen juicio y buena voluntad. Sabl~mos del gran valor de la palabra del Papa Juan Pablo H en el tema supremo de la paz para la humanidad. 68. Consideramos que en est~ momento reviste la mayor urgencia consolidar la distensi6n e impedir una nueva escalada de la carrera armamentista. Estas dos cue~tiones componentes están estrictamente vinculadas y se condicionan mutuamente. Más aún, su solución exitosa determina la situaci6n política en todo el mundo. 69. Las relaciones entre la Uni6n Soviética y los Estado~ Unidos siguen siendo algo de importancia capital. Es evidente que tienen un efecto decisivo sobre el ambiente internacional yen temas relativos a la paz y la seguridad de las' naciones en un contexto global. 70. Hace un año, desde este mismo podio 13 , la delegación de Polonia, como muchas otras, expresó su optimismo y su esperanza-compartidos por todos en ese momento- por la firma del Tratado sobre la limitación de las armas estratégicas ofensivas, SALT 11. Confiamos que el Tratado, que está al servicio de los intereses vitales no s610 de las dos superpotencias sino también de la causa de la paz y la seguridad mundial, sea ratificado lo antes posible. 71. En diciembre de 1979, el Consejo de la Organi~ci(m, del Tratado del Atlántico del Norte (OTAN) tomó una decisi6n para el despliegue de nuevos tipos de proyectiles nucleares en Europa occidental. La decisión, sin duda alguna, ha pasado a ser un factor que entorpece al proceso de distensi6n, y no solamente en escala europea. Al asestar un golpe, como lo hizo, al principio de la seguridad igual de las partes, su prop6sito, especialmente peligroso, es el de bajar el umbral para el empleo de las armas nucleares, lo que involucra una amenaza de consecuencia.4J inconcebibles para las naciones de Europa y para la paz mundial. 72. Por lo tanto, Polonia apoya las propuestas constructivas de la Unión Soviética en todo su alcance y se declara a favor de las negociaciones sobre proyectiles nucleares en Europa. Acogemos con gran beneplácito el anuncio de un pronto comienzo de tales negociaciones y esperamos que tengan éxito. IJ Véase Documentos Oficiales de la Asamblta Gtntral. Irlglnmo cuarto periodo de sesiones. Sesiones Plenarias. Ila. sesión, párra. 149 a 204.

) 1 , 1

I I

'1

!

kI

Asamblea General - Trigésimo quinto periodo de sesiones -

> "

'

'

Sesiones Plenarias

73. Han pasado siete años desde que se iniciaron en Viena las Conversaciones sobre la reducción mutua de fuerzas y armamentos y otras medidas afines en Europa central. Polonia sigue siempre muy interesada en que haya un resultado pronto y de importancia en estas conversaciones para que puedan producir los acuerdos apropiados. Las propuestas más recientes presentadas por los Estados Partes en el Tratado de Varsovia constituyeron otro paso importante hacia un acercamiento de las posiciones respectivas.

ciones para dar garantías apropiadas a los Estados qu r . no poseen armas nucleares, así como la rápida concertación de un tratado internacional soBre la prohibición general y completa de los ensayos con armas nucleares. A nuestro juicio, el llevar a la práctica estas propuestas disminuiría de modo considerable las amenijzas que la humanidad enfrenta hoy, pues incluyen iniciativas que, una vez adoptadas, podrían dar una dimensión nueva y más amplia a la lucha en pro de un mundo más seguro para nosotros y para las generaciones venideras.

74. Considerando la realidad de la situación imperante en el continente europeo, creemos que es urgente elaborar una fórmula satisfactoria de negociación respecto de la distensión militar y el desarme. En nuestra opinión, ello será posible si se adopta y desarrolla la idea de una conferencia sobre la distensión militar y el de.1arme en Europa, tal como ha sido propuesta por los Estados Partes del Tratado de Varsovia. Tal conferencia deberá ponerse de acuerdo sobre la adopción de medidas para crear confianza y posteriormente llevar a la disminución de los enfrentamientos militares y a la limitación de las actividades militares en esa parte importante del mundo, donde existe la mayor acumulación de armas peligrosas.

79. Pensamos que ante la relevancia del desarme en materia nuclear, sigue teniendo importancia permanente el reforzar el régimen de la no proliferación de armas nucleares. En este contexto vale la pena recalcar la validez de la idea de establecer zonas desnuclearizadas, también en Europa, y zonas de paz en distintas regiones del mundo-por ejemplo en la región del Océano Indico-, así como la validez de la idea de reforzar la seguridad de los Estados que no poseen armas nucleares.

'75. Al reiterar al comienzo de este año la propuesta de convocar a la conferencia, Polonia ofreció como sede su capital. Ello significaría un honor para nuestro país, y Varsovia, creemos, sería un lugar adecuado y prestigioso para celebrar una importante reunión internacional. ' 76. Polonia procurará que durante la reunión de Madrid se adopte una decisión conducente a la convocación de esta conferencia lo antes posible. Sus deliberaciones representarían un valioso aporte a la consolidación de un proceso amplio y positivo, haciendo de la distensión política y nülitar un todo inseparable. 77. Los problemas del desarme, estrechamente vinculados con la seguridad de las naciones y con las condiciones para su desarrollo socioeconómico, han estado y siguen en el centro de la atención de todos los Estados. Así lo confirmaron los debates y los resultados del décimo período extraordinario de sesiones de la Asamblea General, celebrado en 1978. Deseo expresar el convencimiento de que el impulso que dio ese período de sesiones a las negociaciones de desarme llevará pronto a la conclusión de nuevos acuerdos de desarme, incluso los relativos a la prohibición de todos los ensayos con armas nucleares, la prohibición de armas radiológicas y químicas y la prohibición de nuevos tipos y sistemas de armas de destrucción en masa. Polonia continuará actuando decididamente en esta materia. 78. En la compleja situación actual sería importante aplicar medidas realistas para disminuir el peligro de guerra. Es la idea que inspira las propuestas presentadas días atrás por el Ministro de Relaciones Exteriores de la Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas, Sr. Andrei Gromyko [6a. sesión]. Ellas incluyen postulados muy oportunos sobre la no ampliación de los agrupamientos político-militares existentes y la renuncia, a partir del 1Q de enero de 1981, a ampliar las fuerzas armadas y los armamentos convencionales. Otras proposiciones importantes hechas por la Unión Soviética se refieren a negocia-

80. En la Segunda Conferencia de las Partes encargada del examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, que terminó hace poco, dedicamos atención especial a las medidas destinadas a afianzar el régimen de la no proliferación, qw también serían compatibles con los intereses de la utilIzación de la ener·· gía nuclear con fines pacíficos. 81. La preocupación por el futuro del mundo, por la suerte de las naciones, hace imperativo romper el círculo vicioso de tensiones y conflictos mediante soluciones justas y duraderas a los agudos problemas políticos que existen en distintas regiones. Reconocemos en I~ reducción y eliminación de los focos de tensiones y conflictos un componente importante de la lucha por afianzar la seguridad internacional. Hemos participado y seguimos participando en la mejor forma posible en los esfuerzos destinados a su solución, tanto dentro como fuera de las Naciones Unidas.

82. Reafirmamos totalmente nuestra posición en lo que se refiere a una solución justa y global de la situación en el Oriente Medio -cuya cuestión dave es la de asegurar un Estado independiente al pueblo árabe de Palestina, de conformidad con los postulados de la Organización de Liberación de Palestina (OLP)-, solución que brindaría una seguridad duradera a todos los Estados de la región. 83. Se impone garantizar un desarrollo pacífico, con relaciones de buena vecindad y cooperación, a todas las naciones del Asia sudoriental. A este respecto, cabe recordar que las propuestas de la República Socialista de Viet Nam y de otros diversos Estados proporcionan una buena base para que esto se lleve a la práctica. La aceptación de las realidades políticas, incluyendo el reconocimiento de la República Popular de Kampuchea y su Gobierno y la eliminación de las presiones hegem-nistas contra los Estados de Indochina, constituye una condición importante para llevar a cabo un proceso de estabilización y cooperación en la región. 84. El realismo, la sinceridad, el derecho a las transformaciones progresistas y la seguridad son las líneas maes-

~-.~"-'-"-'~-.':'~"".~

.....

'.,

lOa. sesión - 25 de septiembre de 1980

s qUl"' no ertación ~eneral y nuestro ninuiría lanidad

tras de nuestro enfoque de los complejos problemas del Asia sudoccidental, incluyendo la situación relativa a la República Democrática del Afganistán. En este sentido, apoyamos las iniciativas del Gobierno del Afganistán encaminadas a resolver las cuestiones existentes mediante el reconocimiento mutuo, con ánimo de buena vecindad y cooperación.

~zadop­

,mplia a sotros y

85. Al conmemorarse el vigésimo aniversario de la histórica Declaración sobre la concesión de la independencia a los países y pueblos coloniales [resolución 1514 (XV)], no podemos menos que destacar de la manera más enfática la necesidad de eliminar total e inmediatamente los restos del colonialismo en el sur del Africa y su forma particularmente ominosa, el apartheid racista. La erradicación de los vestigios del colonialismo y de todos los ejemplos de dependencia neocolonial son tamb.ién condiciones previas esenciales para garantizar la paz mundial, la justica y la seguridad de las naciones.

lrme en nanente ~ armas ,validez :ambién Ines del dico-, 'idad de

86. Polonia es totalmente solidaria con los pueblos de Africa, Asia y la América Latina que luchan por su liberación nacional y social, por la consolidación de su andependencia y su desarrollo socioeconómico. Nos identificamos con los principales temas y objetivos formulados por ellos, entre los que se cuentan los que figuran en las resoluciones de la Sexta Conferencia de Jefes de Estado o de Gobierno de los Paises no Alineados, celebrada en La Habana del 3 al 9 de septiembre de 1979 14 • Podemos agregar también que tenemos en alta estima el papel constructivo que el movimiento de los paises no alineados desempeña en el ámbito cie las relaciones internacionales.

::argada n de las os atenel régiserían la ener·· , por la círculo nes JUS:os que I reducnflictos ,nzar la guimos fuerzos 'a de las

87. Observamos con comprensión y simpatia las reivindicaciones económicas de los países en desarrollo, que provienen de .ms legítimos intereses y objetivo~ a I~rgo plazo. En el reciente undécimo periodo e~traordmarlode sesiones de la Asamblea General, Poloma tuvo oportunidad de exponer su posición en lo que se refiere a estos temas. En todo lo que nos sea posible obraremos de consuno para elaborar un orden económico mundial nuevo y justo. Ya hemos hecho constar nuestra posición de principio repetidas veces en diversas ocasiones ls , inclu':' sive cuando se formuló la Estrategia Internacional del Desarrollo para el Tercer Decenio de las Naciones Unidas para el Desarrollo.

que ón en el urar un tina, de ción de brinda's de la

110

88. Aprehendemos cabalmente y apoyamos la importancia del concepto de negociaciones globales sobre la cooperación económica para el desarrollo. A nuestro parecer, esas negociaciones, celebradas dentro del sistema de las Naciones Unidas, debieran llevar a que se adoptaran medidas concretas para promover el desarrollo de la cooperación económica internacional.

con Idas las ~ recorde Viet lbuena ción de mto de no y la tra los Imporlción y

:0,

89. Polonia tiene un interés vital en11egar a'una cooperación global con los países de Asia, Africa y América Latina. Estamos vinculados con muchos de ellos pqr intercambios comerciales intensos y mutuamente venVéase el documento A/34/542. 15 Véase Documentos Oficiales de la Asamblea General, undécimo periodo extraordinario de sesiones, Sesiones Plenarias, 9a. sesión.

:lnsfor¡ maes-

14

Id:

195

tajosos, por la cooperación industrial, así como por la colaboración en materia de inversiones, ciencia, tecnología, cultura y formación de personal. Seguiremos esforzándonos por ampliar esta cooperación, animados por la idea d~ una asociación para el desarrollo. 90. He bosquejado en términos generales la posición de Polonia en lo que respecta a las cuestiones fundamentales de la situaCión internacional tal como se presentan en la actualidad. Comprendo perfectamente que puedo haber omitido muchos problemas importantes y críticos, pero ellos serán tratados por mi delegación en otras intervenciones durante el actual periodo de sesiones de la Asamblea.

91. La conciencia de que tenemos que vivir y actuar en un mundo h~.no de problemas complejos y de tensiones debería constituir para nos,otros un estímulo que nos 'indujera a empeños aún más activos. Por eso, en interés de la paz mundial, del progreso y del desarrollo de la humanidad, la comunidad internacional entera deberia concentrarse en actividades que abarquen varios objetivos fundamentales que paso a enumerar. Deberíamos tratar, a través de medidas concretas, no sólo de manteiler, sino de intensificar en gran medida el diálogo internacIOnal sobre las cuestiones básicas de la seguridad y la cooperación internacionales. Deberíamos lograr, mediante un etlfuerzo cooperativo, la consolidación del proceso de la distensión política y su extensión al plano militar. Deberiamos realizar un adelanto auténtico en los esfuerzos para detener la carrera de armamentos y proceder a un verdadero desarme. Deberíamos demostrar una buena voluntad política y una prudencia máximas en las medidas destinadas a reducir las tensiones y afianzar la paz y la seguridad en distintas regiones del mundo. Por último, pero no por ello menos importante, deberíamos esforzarnos con toda energía por superar los obstáculos que cubren el camino hacia el establecimiento de un nuevo orden económico internacional que se base en los principios de justicia y equidad y que aumente la posibilidad de solución de los difíciles y complejos problemas del desarrollo económico. 92. Polonia aprecia en todo su valor el papel tan impor-' tante que las Naciones Unidas pueden y deben desempeñar en t! afianzamiento de la paz y la seguridad, en el desarrollo de relaciones de amistad entre las naciones yen la ampliación de la cooperación internacional. Lo que aquí cuenta es la utilización al máximo de las posibilidades que brinda la constitución de nuestra Organización -la Carta de las Naciones Unidas-para tomar iniciativas de dimensiones tanto globales como de complementariedad regional, pues la paz es una condición previa indispensable para la solución feliz de otros problemas internacionales apremiantes, especialmente la aCt~lera­ ción del desarrollo socioeconómico. 93. En el transcurso de los 35 años de existencia de nuestra Organización, el mundo ha atravesado una y otra vez momentos difíciles, pero gracias a esfuerzos conjuntos hemos podido superar las crisis y las Naciones Unidas han participado activamente en esos esfuerzos, fortaleciéndose y enriqueciéndose con nuevas experiencias. Hoy en día, nuestra Organización hace frente a tareas de especial importancia. Al declarar la disposición

196

Asamblea General - Trigésimo quinto periodo de sesiones - Sesioner. Plenarias

de mi país a cooperar, quiero recalcar que Polonia ha' practicado, practica y seguirá practicando una política de respeto y aplicación de los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas. Como Estado europeo, se esforzará por lograr simultáneamente una puesta en práctica cabal e integrada del Acta Final de la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa. Animada de este espíritu, la delegación polaca se propone desempeñar un papel constructivo en el actual período de sesiones de la Asamblea General y hará todo lo que esté a su alcance para contribuir a que sus labores obtengan resultados fructíferos. 94. Sr. ANDREI (Rumania) (interpretación de/francés): Sr. Presidente, mis primeras palabras son para felicitarlo cálidamente por su elección a la Presidencia del trigésimo quinto período de sesiones de la Asamblea General. Aprovecho f~sta oportunidad para destacar la satisfacción que siente el gobierno de Rumania por el desarrollo que alcanzaron durante los últimos años las relaciones entre nuestro país y el que usted representa: la República Federal de Alemania. 95. Las labores del actual período de sesiones de la Asamblea General se llevan a cabo en una situadón internacional especialmente compleja. El Gobierno rumano estima que los peligros que amenazan a la paz y la seguridad internacionales, la independencian y el libre desarrollo de los pueblos, exigen más que nunca que las Naciones Unidas y todos los Estados-independientemente de su dimensión- actúen con un espíritu de suma responsabilidad a fin de resolver, sobre bases justas y equitativas yen beneficio de todos los pueblos, los problemas que encara actualmente la humanidad. 96. Los pueblos del mundo esperan que en este período de sesiones del foro mundial se abran nuevas perspectivas para impedir la intensificación de la tirantez internacional y para dar impulso a la política de independencia, de paz y de cooperacióq y lograr su fortalecimiento. También esperan que se den pasos decisivos encamin~dos a eliminar para siempre la política basada en la fuerza y la amenaza con el uso de la fuerza; a solucionar por medio~ p8 -;íficos solamente todas las contr -sias entre Estados; a detener la carrera de armamentos y pasar sin demora a la adopción de medidas concretas de desarme, especialmente c'. d¡;:sarme nuclear; a eliminar el subdesarrollo y establecer un nuevo orden económico internacional; a democratizar toda la vida internacional y fortalecer el papel de las Naciones Unidas, así como su contribución a consolidar la paz y la cooperación entre las naciones. 97. Durante el lapso transcurJ'Ído desde la celebración del trigésirllo cuarto período de sesiones de la Asamblea General- y sobre todo durant~ la primera parte de este año-la vida internacional se ha visto acosada por una fuerte tirantez, que ha puesto gravemente en peligro la política de distensRón y la paz y h independencia nacionales. Esta situación, resultante de la intensificación de la política de reparto y consolidación de zonas de influencias y de esferas de dominación, así como de la intensificación de las contradicciones entre Estados o grupos de Estados. empeora cada vez más debido a la aceleración de la carrera de armamentos y al aumento de las dispad-

sostiene un di de Estado y d los países soci de los desarrol nia siempre h que político p humanidad, c clOne" que se independencia la cooperació

dades existentes entre los países ricos y pobres, a la profundización de la crisis económica, energética - y sobre todo del petróleo- y al retraso en la solución de las situaciones de tirantez y de conflicto, incluidos los focos de tirantez provocados por la aparición de nuevos enfrentamientos. 98. Como resultado de la lucha de los pueblos, de la vigorosa reacción de la opinión pública mundial y del surgimiento de fuerzas progresistas en todo el mundo, presenciamos actualmente cierta disminución de la tirantez. Sin embargo, habida cuenta del hecho de que los problemas que han dado lugar al deterioro de la situación internacional no han sido resueltos aún, las amenazas a la independencia y la libertad de los pueblos, así como a la paz y la seguridad del mundo entero, siguen siendo muy terribles.

102.

Rumani daridad y de c fortalece la c desarrollo y no los países del cambio mundi les de Ruma universal de afi nes y una cont la comprensiól Estados del m

99. La evolución de los acontecimientos ha hecho resaltar de manera cada vez más evidente que la paz y la cooperación internacionales dependen esencialmente del respeto del derecho que tienen todos los pueblos a decidir por sí mismos su propio destjno; del respeto riguroso y consecuente, en las relaciones entre todos los Estados del mundo, de los principios de independencia, soberanía e igualdad de derechos así como de no injerencia en los asuntos internos de los demás y en la reciprocidad de las ventajas. La vida aporta todos los días testimonios nuevos y elocuentes que demuestran que la observancia de esos principios constituye la piedra angular de la paz y la seguridad internacionales y que las situaciones de tirantez y de conflicto, las conmociones que se producen en el mundo siempre han tenido como fuente principal la violación de estos principios y son el resultado de las manifestaciones de la política imperialista anacrónica de la fuerza y del diktat, así como de la injerencia en los asuntos internos de otros pueblos.

103. El Gobi Unidas y los p mente toda m amenaza con e La historia de base de la fuer terminado por asestados por 1 fuerza, a la g nunca ha tenid mas: siempre h materiales, ha complicado id serios peligros el mundo. El ca constituye la p tOS pueblos y r en el mundo completamente

100. Como lo subrayó recientemente el Presidente Nicolae Ceaugescu: "Rumania se ha pronunciado y se pronuncia firmemente contra la política de tirantez y de fuerza. Nuestro país trabaja en favor de la solución de los problemas litigiosos por medio de negociaciones políticas y se basa en el respeto por la independencia de cada pueblo y en la no injerencia en los asuntos internos. Estamos convencidos de que los pueblos y las fuerzas progresistas y antiimperialistas disponen de la capacidad necesaria para impedir el empeoramiento de la situación internacional; para. g-at~rnri~a~'-la reanudación de la política de disten,siolJ;--d.~.p~_'y.clerespeto ;""ur la independencia para . nacional.,··Y " . garantizar las condiciones necesarIas a fin ck-que tOdos los pueblos puedan concentrar sus fuerzas'~cotl miras a lograr su desarrollo económico y social."

104. Por grav los Estados, na dono de los mé la amenaza con evidente de que las negociacio adecuadas para se ha logrado d 105. En este s afio último la i General del te de controversia necesidad de ex Naciones Unid más eficaz, con justas y durade exter130 debate

101. Con este eSpl(Ü...l, la República Socialista de RUP"'ania y el Presidente Nicolae' C(tau~escu llevan a cabo una vasta e intensa actividad"en la vida internacional. Basándose en el derecho y' ef deber de cada paí independientemente ,d~ su tamafio, poderío oitema económico y social- de participar en la solución de los problemas que afectan a la comunidad internacional en su conjunto, el Presidente de Rumania ha sostenido y r

-

I

16Ibid.. trigésimo programa, docume

I

198 lOa. sesión -

2S de septiembre de 1980

sostiene un diálogo directo con un gran número de jefes de Estado y de Gobierno, con los dirigentes políticos de los países socialistas, de los países en desarrollo y también de los desarrollados. La actividad internacional de Rumania siempre ha estado dirigida hacia el logro de un enfoque político pacífico para los problemas que enfrenta la humanidad, con el objeto de lograr, negociándolas, soluciones que se ajusten a los intereses de la libertad y la independencia de los pueblos, a la paz, a la seguridad y a la cooperación entre las naciones.

102. Rumania mantiene relaciones de amistad, de solidaridad y de cooperación con todos los países socialistas, fortalece la cooperación multilateral con los países en desarrollo y no alineados, amplía sus relaciones con todos los países del mundo y participa activamente en el intercambio mundial de valores. Las relaciones internacionales de Rumania constituyen una parte del pwceso universal de afirmación libre e independiente de las naciones y una contribución al fomento de la paz, la distensión, la comprensión y la cooperación mutua entre todos los Estados del mundo. 103. El Gobierno rumano considera que las Naciones Unidas y los pueblos del mundo deben condenar resueltamente toda manifestación de la política de fuerza y de amenaza con el uso de la fuerza en la vida internacional. La historia demuestra que lo que se ha construido sobre la base de la fuerza, el diktat y las presiones de todo tipo ha terminado por derrumbarse bajo los golpes vigorosos asestados por la justa lucha de los pueblos. ¿¡ recurso a la fuerza, a la guerra, en las relaciones entre los Estados nunca ha tenido como resultado la solución de los problemas: siempre ha provocado graves pérdidas humanas y materiales, ha envenenado el clima internacional, ha complicado .a búsqueda de soluciones y ha hecho correr serios peligros a la paz en las zonas involucradas yen todo el mundo. El camino de la fuerza, de los medios militares, constituye la principal amenaza a la paz ya la libertad de lOS pueblos y representa un factor anacrónico peligroso en el mundo contemporáneo, que debe ser eliminado completamente de la vida internacional. 104. Por graves y dipciles que sean los problemas entre los Estados, nada puede justificar el desprecio o el abandono de los métodos políticos ni el recurso a la fuerza o a la amenaza con el uso de la fuerza. La realidad es prueba evidente de que cada vez que se ha seguido el camino de las negociaciones se han podido encontrar soluciones adecuadas para los problemas más espinosos; o al menos se ha logrado disminuir la tirantez.

lU5. En este sentido, deseo destacar que al proponer el año último la inscripción en el programa de la Asamblea General del tema titulado "Arreglo por medios pacíficos de controversias entre Estados"16, Rumania partió de la necesidad de explotar las posibilidades ofrecidas por las Naciones Unidas y por la Carta. nara actuar de manera más eficaz, con el fin de preven;, y resolver, sobre bases justas y duraderas, los conflictos entre los Estados. El exter130 debate realizado sobre este tema reveló un::! 16lbid., trigésimo cuarto perlado de sesiones, Anexos, tema 122 del programa, documento A/34/143.

191

ción artís aseg segu

amplia adhesión de los Estados a este principio funda.. mental de la Carta, lo que quedó reflejado en el consenso en cuanto a la importancia de elaborar una declaración de la Asamblea General sobre el arreglo por medios pacíficos de las controversias entre los Estados [reso/u,. ción 341102]. Consideramos que la aprobación de esá' declaración, como un primer paso hacia la concreción dF un tratado mundial que estipule'obligaciones firmes en la materia, tendría una influencia positiva sobre la vidia política del mundo y contribuiría a fortalecer la legalida¡d internacional. .

110. ción deJa bue nucl diste 111. fund la pe sific prop sión hum pelig prob el pr los a vuelt

106. La creación de una comisión permanente de buenos oficios y de conciliación de la Asamblea General-que funcionaría en estrecha vinculación con el Consejo de Seguridad-, con el propósito de cumplir de la mejor manera posible las responsabilidades de la Organización con respecto al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, podría significar una contribución fundamental en el incremento del papel de las Naciones Unidas en lo que se refiere a la solución pacífica de los conflictos entre los Estados y, sobre todo, en su prevención. 107. Como representante de un país europeo, deseo referhme a las nuevas per-pectivas abiertas por la Conferencia de Helsinki y por la firma del Acta Final, aprobada hace cinco años. Lamentablemente, los acontecimientos ocurridos con posterioridad en Europa no han respondido a las expectativas de los pueblos. Durante estos cinco años ha proseguido la carrera de armamentos, no han dejado de acúmularse armas cada vez más mortíferas y las tropas y bases militares extranjera5~continúan estando presentes sobre el territorio de numerosos Estados. Es aquí donde también se enfrentan los dos bloques militares opuestos y donde verdaderamente existe 'Un foco principal en el cual puede estallar una nueva guerra mundial devastadora. 108. Al igual que otros Estados europeos, Rumania se interesa de manera fundamental por impedir la instalación de nuevos proyectiles nucleares de alcance medio sobre nuestro continente. Sostenemos firmemente que es necesario iniciar negociaciones sobre este tema. Consideramos que las propuestas presentadas a este respecto por la Unión Soviética son buenas y que, sobre esa base, se pueden comenzar las negociaciones con el propósito de detener el emplazamiento de nuevos proyectiles. El Gobierno rumano se pronuncia también a favor de la ratificación del Acuerdo SAL T II en el plazo más breve posible. 109. Por asignar una gran importancia a la preparación minuciosa y el buen desarrollo de la reunión de Madrid, trataremos en la medida de nuestras posibilidadeg de que ella brinde un nuevo y fuerte impulso a !a polWca de distensión, así como a la puesta en vigencia, como un todo unitario, de los. documentos firmados en Helsinki. La reunión debería reafirmar los principios incorporados en el Acta Final, convenir en la convocación de una conferencia europea dedicada al fortalecimiento de la confianza y al desarme, adoptar medidas tendientes a incrementar la cooperación en materias tales como la energía, los transportes, el medio ambiente y la coopera-

112. tarea incre núm rían millo cio d espec en d 113. mate vez c para eJecu tar d

f



114. puebl segun través aume armas preSUj armal es m'! Unid con 1 ceso Hay siado salva cada

115. tació gelam paso prese

198

Asamblea General -

Trigésimo quinto periodo de sesiones - Sesiones Plenarias

ción industrial, favorecer los intercambios culturales y artísticos y llegar, al mismo tiempo, a un acuerdo que asegure la continuidad de las reuniones dedicadas a la seguridad europea. 110. Rumania está en favor del desarrollo de la cooperación bilateral y multilateral entre los Estados balcánicos y de la transformación de los Balcanes en una región de paz, buena vecindad y confianza, en una zona libre de armas nucleares, como parte de los esfuerzos dedicados a la distensión y a la seguridad en Europa. 111. Permítaseme expresar desdt~ esta tribuna la profunda inquietud del Gobierno y pu~blo rumanos frente a la peligrosa situación creada por la continuación e intensificación de la carrera de armamentos, que ha adquirido proporciones gigantescas, dando así una nueva dimensión al desperdicio de recursos financieros, materiales y humanos y aumentando el grado de inseguridad y el peligro de guerra. En circunstancias en que hay tantos problemas graves que esperan ser resueltos para asegurar el progreso social y económico de cada país, la carga que los armamentos hacen pesar sobre topos los pueblos se ha vuelto insoportable. No puede segúirse por ese camino. 112. En la actual coyuntura internacional, una de las tareas más urgentes e importantes consiste en poner fin al incremento de los gastos militares, los armamentos y el número de tropas. De esta forma, cada año se economizarían recursos del orden de decenas y decenas de miles de millones de dólares que podrían ser utilizados en beneficio d~1 progreso económico y social de cada nación y, especialmente, para el más rápido progreso de los países en desarrollo. 113. Fiel a sus preocupaciones y poslclOn~s en esta materia, Rumania ha decidido recientemente, por tercera vez consecutiva, reducir en un 16% sus gastos militares para 1980. Los fondos así liberados serán destinados a la ejecución de un.programa tendiente a asegurar el bienestar del pueblo. 114. Los intereses de la paz y del progreso de todos los pueblos exigen que el equilibrio militar y la garantía de la seguridad de los diferentes Estados se concreten no a través del incremento de la carrera de armamentos, del aumento de los gastos militares y la acumulación de armas, sino, por el contrario, mediante la reducción de los presupuestos militares, del número de tropas y de los armamentos y la adopción de medidas de desarme. Hoy es más necesario que nunca, tanto para las Naciones Unidas como p~ua todos los Estados del mundo, actuar con la firmeza requerida para iniciar un verdadero proceso de desarme, y en primer lugar de desarme nuclear. Hay que hacer todo lo posible, antes de que sea dem¿,tsiado tarde, para detener la carrera de armamentos y salvaguardar el derecho fundamental de los pueblos y de cada ser humano a la paz y al desarme.

115. El Gobierno rumano considera que la concertación de acuerdos internacionales que dispongan el congelamiento y la reducción de los gastos militares sería un paso importante en este sentido A este respecto hemos presentado proput,3tas concretas. Habría que elaborar

acuerdos internacionales en virtud de los cuales los Estados-en primer lugar, los Estados poderosamente armados- se comprometieran a dar pruebas de moderación en materia de aumento de gastos, hasta concertar acuerdos que estipulen el congelamiento y la reducción de los presupuestos militares. 116. Consideramos como positivo el hecho de que la Comisión de Desarme, en su último período de sesiones, haya iniciado un proceso de examen más profundo de la cuestión de los presupuestos militares. Rumania presentará un proyecto de resol ución al respecto en este período de sesiones. Confiamos en que, en una próxima etapa, las Naciones Unidas se dediquen a definir y elaborar los principios que han de regir las actividades de los Estados en materia de congelamiento y reducción de los presupuestos militares. 117. Rumania considera que debe darse una prioridad absoluta, dentro del marco de las medidas de desarme , a los problemas del desarme nuclear. Somos conscientes, por cierto, del hecho de que el desarme es un proceso complejo, de largo aliento. También consideramos que sería especialmente importante adoptar medidas parciales, tales como el desmantelamiento de las bases militares extranjeras, el retiro de todas las tropas y armamentos al interior de las fronteras nacionales y la supresión de los bloques militares. Medidas de esta índole contribuirían a fortalecer la confianza entre los Estados y permitirían dedicarse al desarme general y completo. 118. En opinión del Gobierno rumano, el décimo período extraordinario de sesiones, primero que la Asamblea General dedicó al desarme, ha creado un marco más democrático para el debate y la solución de este problema. Algunos resultados positivos logrados en el funcionamiento del Comité de Desarme de Ginebra atestiguan la solidez de este juicio. Es fundamental, en este momento, utilizar ese marco, en primer lugar el Comité de Desarme, para negociar y adoptar medidas prácticas de desarme. 119. Teniendo en cuenta el peligro cada vez más grave que los armamentos, sobre todo nucleares, plantean a la paz mundial, hay que h2lcer todo lo posible porque los preparativos y el desarrollo del segundo período extraordinario de sesiones dedicado al desarme representen un giro radical de los esfuerzos emprendidos por toda la comunidad internacional a favor del desarme. 120. ~a conclusión, sin los resultados que se esperaban, del reciente undécimo período extraordinario de sesiones de la Asamblea General, consagrado al nuevo orden económico internacional, plantea con acuciante urgencia y coloca a la comunidad internacional ante uno de los problemas más graves del mundo contemporáneo, a saber, la perpetuación del esté1do de subdesarrollo en que se encuentra la mayor parte de la humanidad, y la división del mundo entre países ricos y pobres. 121. No es inevitable que existan ni que 2umenten las disparidades entre países ricos y pobres. Esta situación se perpetúa debido a la estructura y los mecanismos actuales de la economia mundial, al mantenimiento de reladones de desigualdad y al sistema de relaciones económicas

internaci de los ric pobres. 122. Es arrollados hoy día n al precio blos a lo I puede sin solamente hacer en I SinO que insidiosas biles, y pla ,. "'ogreso 123. La del subde económic monetaria ciales para para las ec factores c desarrollo nes, confli paz y la s 124. En supone a desarrollo paralelam los mecan fin de esta equidad e ncos en es ceder a lo caridad si exigencia i pendencia estabilidad 125. La con toda c del funcior nomía mu: superficialc: cales en la mecanism logía y la c( la moviliza ros yhuma también q de otros Es la reducció deberían se de tocios lo de los país esta esfera, medidas efi 126. En a Rumaniap

I lOa. sesión -

25 de septiembre de 1980

internacionales que favorece el enriquecimiento incesante de los ricos y lleva al empobrecimiento continuo de los pobres. 122. Es una realidad incontestable que los países desarrollados han acumulado las ríquezas de que disponen hoy día no sólo mediante su propio esfuerzo, sino también al precio de la explotación de decenas y decenas de pueblos a lo largo de los siglos. También es real- y uno no puede sino inquietarse por ello- que los países ricos no solamente se oponen a los cambios radicales que hay que hacer en los mecanismos de la cooperación internacional, sino que además recurren, en gran escala, a nuevas e insidiosas formas de explotación de los países más débiles, y plantean obstáculos a su acceso a los beneficios del ,. "'ogreso contemporáneo. 123. La persistencia y la profundización del fenómeno del subdesarrollo y las graves consecuencias de la crisis económica, energética y de materias primas, y de la crisis monetaria y financiera, tienen efectos altamente perjudiciales para las economías 'de todos los países, yen especial para las economías de los países en desarrollo. Todos esos factores comprometen la realización de los programas de desarrollo nacional, suscitan desconfianza, contradicciones, conflictos y tiranteces y son una amenaza directa a la paz y la seguridad internacionales. 124. En realidad, la eliminación del subdesarrollo presupone ante todo el esfuerzo propio de los países en desarrollo y una mayor cooperación entre ellos mismos, paralelamente con cambios radicales en las relaciones y los mecanismos económicos internacionales actuales, a fin de establecer las relaciones futuras sobre una base de equidad e igualdad. La participación activa de los países ricos en este proceso, el apoyo sustancial que deben conceder a los países en desarrollo, no es una cuestión de caridad sino de justicia y de moral internacional, una exigencia imperiosa del progreso en un mundo de interdependencia cada vez mayor y una premisa esencial de la estabilidad económica y política internacional. 125. La experiencia adquirida hasta ahora demuestra con toda claridad que los problemas del subdesarrollo, del funcionamiento normal y la estabilidad de la economía mundial, no pueden ser resueltos con medidas superficiales. Requieren, por el contrario, cambios radicales en las estructuras económicas, en los circuitos y mecanismos internacionales, en la transferencia de tecnología y la concesión de asistencia técnica e, igualmente, en la movilización de todos los recursos materiales, financieros y humanos en beneficio del desarrollo. A este respecto también quisiéramos seiialar la posición de Rumania y de otros Estados, según la cual los fondos obtenidos por la reducción del 10 al 15% de los presupue~Jtos militares deberían ser reasignados al desarrollo económico y social de todos los países, en primer lugar y en su mayor parte, de los países en desarrollo. ¡Qué urgente es, también en esta esfera, pasar de las palabras a la acción, tomando medidas efectivas y realmente significativas de desarme! 126. En acuerdo con otros Estados del Grupo de los 77, Rumania presentó al undécimo período extraordinario de

199

sesiones l i consideradones y propuestas en las que se insistía en la necesidad urgente de pasar resueltamente a la negociación de medidas prácticas, de conformidad con las exigencias del nuevo orden económico internacional. 127. El Gobierno rumano estima que el objetivo fundamental de este período de sesiones sigue siendo el de iniciar las negociaciones globales en 1981 y concentrar los esfuerzos para ponerse de acuerdo, dentro del marco de las Naciones Unidas y con la participación de todos los Estados Miembros, respecto de soluciones integradas y globales que respondan a los problemas urgentes yatiendan, al mismo tiempo, los intereses a largo plazo del progreso de los países en desarrollo y la expansión sana y estable del conjunto de la economía mundial. Si quieren prevenirse las consecuencias más graves, tanto para los países en desarrollo como para los desarrollados, y para la vida política y económica internacional, es necesidad imperiosa pasar resueltamente y sin dilaciones a la acción en la esfera de la energía, de la deuda exterior, del acceso a los mercados financieros, de la reforma del sistema monetario internacional y de la 1ucha contra el proteccionismo, con miras a establecer una nueva división internacional del trabajo y nuevas relaciones económicas. 128. Hay que tomar conciencia de que la estabilidad yla paz duradera en el mundo, tant-:> como la consolidaciÓn de la independencia de los pueblos, exigen la eliminación de esta grave anomalía del subdesarrollo, que mantiene a la mayoría de la población del mundo en un estado de pobreza, hambre y atraso.

';:f; ¡,

c a 1

129. Al igual que otros Estados, Rumania está profundamente preocupada por la persistencia y el agravamiento de las situaciones de tirantez y de conflicto, y por la aparición en diferentes partes del mundo de nuevos fucos de guerra y enfrentamientos armados que ponen en peligro la paz y la seguridad internacionales. 3 130. Queremos reafirmar la posición constante de Rumania segúrJ la cual todos los Estados deben orientar sus preocupaciones, intensificar sus esfuerzos y hacer todo lo necesario para resolver sin la menor demora los problemas contenciosos entre los Estados empleando únicamente la vía política, mediante negociaciones yevitando totalmente los enfrentamientos armados o el recurso a la fuerza.

131. Con este ánimo, Rumania se ha pronunciado y se pronuncia otra ~ez por la solución política de los problemas del Orhnte Medio, por una paz global, justa y duradera en esa parte del mundo. Tal solución implica la retirada de Israel de todos los territorios árabes ocupados en 1967-incluso la Jerusalén árabe-, la solución del problema del pueblo palestino sobre la base de su derecho a la libre determinación y a la constitución de un Estado nacional independiente, y la garantía de la independencia y la integridad territorial de todos los Estados de la región. Estimamos que es necesario llegar, como resultado de extensas consultas, a cristalizar una iniciativa que permita crear un nuevo marco, una nueva base de negociación que adopte la forma de una conferencia organi·'[bid., undécimo perIodo extraordinario de sesiones, Anexos, tema 7 del programa, documento A/S-Il/25, párr.16.

n

n a¡ q

la q al

1

n la y s C E

200

Asamblea General - Trigésimo quinto periodo de sesiones - Sesiones Plenarias

zada bajo los auspicios y con la participación activa de las Naciones Unidas. Todas las partes involucradas deberían participar en ella, inclusive la OLP como representante legítimo del pueblo palestino, la Unión Soviética y los Estados Unidos, así como otros Estados que puedan aportar una contribución positiva a los esfuerzos tendientes a un arreglo global pacífico de la situación del Oriente Medio.

al máximo para poner término a las manifestaciones del colonialismo y a toda opresión de un pueblo por otro, para liquidar por completo la política imperialista, colonialista y neocolonialista en todo el planeta.

132. Rumania se pronuncia a favor de una solución política de la situación del Afganistán que dé lugar a la cesación de todo apoyo exterior a las fuerzas antigubernamentales y, al mismo tiempo, a la retirada de las unidades militares soviéticas estacionadas en ese país, respete la independencia y la soberanía del Afganistán y reconozca el derecho del pueblo afgano a decidir libremente su propio desarrollo, conforme a su voluntad y sus intereses nacionales. Nos pronunciamos a favor de que se inicien entre el gobierno afgano y los gobiernos de los Estados vecinos conversaciones directas que lleven a la solución de los problemas, la normalización de la situación en la zona y el establecimiento de relaciones de buena vecindad entre todos los Estados de esa región del mundo.

138. La delegación rumana estima que los debates sobre los derechos humanos deben poner un acento especial 'sobre el derecho fundamental de los hombres y las naciones a la vida, a la paz, a una existencia libre e independiente en cuanto valores supremos a que aspiran todas las naciones y de cuya realización dependen el respeto y el ejercicio de los demás derechos fundamentales y la libertad del hombre.

133. Nos pronunciamos a favor de una solución política del problema chipriota por la vía de negociaciones entre las dos comunidades que, asimismo, sirvan para asegurar la independencia, la soberanía, la integridad territorial, la unidad y la no alineación de la República de Chipre, así como la cooperación y la convivencia pacífica entre ambas comunidades chipriotas. 134. También deseamos reafirmar en estas circunstancias nuestra total solidaridad con lajusta lucha del pueblo coreano por convertir en realidad su ideal nacional de reunificación independiente, pacífica y democrática del país por parte de los mismos coreanos, sobre la base de las propuestas constructivas de la República Popular Democrática de Corea y las disposiciones de la resolución 3390 (XXX), aprobada por la Asamblea General el18 de noviembre de 1975. U5. La eliminación definitiva de los residuos del colonialismo, de la política de discriminación racial y de apartheid constituye una necf;sidad imperiosa de la era en que vivimos. Hemos recibido con satisfacción la proclamación del nuevo Estado de Zimbabwe y su admisión en la gran familia de las Naciones Unidas, y deseamos enriq uecer, dentro de las nuevas condiciones, las relaciones de amistad y solidaridad cimentadas entre el pueblo rumano y el pueblo de Zimbabwe durante la larga lucha que libró este último para abolir la dominación colonial y lograr la independenda. Prestamos todo nuestro apoyo a la lucha librada po:: el pueblo de Namibia bajo la ~irección de la Organización del Pueblo del Africa S'ldoccidelltal por conquistar lo más rápidamente posible ka independencia nacional total.

I f;

:,1;

.1..

·.~

~

I ... ·

136. Apoyamos a los pueblos del Africa meridional y nos solidarizamos con ellos en su lucha por terminar con la política de apartheid y con toda discriminación racial, y para hacer fracasar los actos de agresión del régimen sudafricano contra los países vecinos independientes. Consideramos que las Naciones Unidas, que todos los Estados Miembros de la Organización, deben esforzarse

los c diente pacífi 144. miG chame pacífic des pr var a liberta constr

137. Desde hace algún tiempo, los problemas del desarrollo libre y total del ser humano suscitan la atención de la comunidad internacional.

145. inglés)

delega ClOnes Presid duda distinc coope

139. La delegación rumana está resuelta a seguir promoviendo en la Asamblea General el examen de la puesta en práctica universal del derecho a la educación porque está convencida de que el desarrollo de la enseñanza y la fomación de cuadros nacionales son, sobre todo para los países en desarrollo, exigencias de primer orden si se quiere asegurar una amplia expansión de la personalidad humana y el progreso general de la sociedad.

146. miGo a las de Pre conseJ

140" En cuanto a la decisión de la Asamblea General de celebrar en 1985 el Año Internacional de la Juventud bajo la divisa de "Participación, desarrollo, paz" [resolución 34/151], entendemos que es necesario preparar bien esta acción a fin de estimular la intensificación de las activi.. dades y las preocupaciones de las Naciones Unidas respecto de la generación joven, importante fuerza social del progreso, la democracia y la paz.

147. Asam dinas una m bién lo trabaja tenem 148. pesona entien grave cuand y las entrad Hasta' nombre

141. La solución de problemas tan complicados de la vida contemporánea exige la participación de todos los Estados en pie de igualdad, sin distinciones por su tamaño o su sistema social, y sobre todo de los países pequeños y medianos, de los países en desarrollo y no alineados, que constituyen la gran mayoría de este mundo. 142. Es necesario que las Naciones Unidas y las demás organizaciones internacionales se dediquen de manera cada vez más activa a encontrar una solución democrática y equitativa a los problemas que enfrenta la humanidad, a la promoción de una política de paz, de distensión y de respeto por la independencia nacional de todos los pueblos. Rumania expresa su apoyo por la independencia nacional de todos los pueblos. Rumania expresa su apoyo a la intensificación de los trabajos del Comité Especial de la Carta de las Naciones Unidas y el fortalecimiento del papel de la Organización, para identificar nuevas vías y medidas prácticas que permitan poner a las Naciones Unidas a la altura de su responsabilidad en la defensa de la paz y la seguridad internacionales y en el desarrollo de la cooperación entre todos los Estados.

seguro~

los peri sos. Lo la esce no se d 149. masan más pr del terr proble hay mu archivo guerra cada ve Los vo entrega década

143. La delegación rumana participa en este período de sesiones de la Asamblea General con el convencimiento de que, teniendo en cuenta las actuales circunstancias interna.::ionales, las Naciones Unidas deben actuar de manera más directa para prevenir e impedir las crisis y

150. adecua ,

11

-','.................,.,-'.

-:'-~'--"'-.-'

lOa. sesión - 25 de septiembre de 1980

los conflictos, para desarrollar acciones eficaces tendientes :1 favorecer el entendimiento y la cooperación pacífica entre todos los países. 144. Quiero expresar desde esta tribuna, en nombre de mi Gobierno, la decisión de Rumania de cooperar estrechamente con los·demfs Estados y pueblos para resolver pacíficamente, en interés de todas las naciones, los grandes problemas que enfrenta hoy la humanidad, para llevar a la práctica la aspiración de los pueblos a vivir en libertad e independencia totales, en paz y seguridad, para construir un mundo mejor y más justo en nuestro planeta. 145. Sr. PEACOCK (Australia) (interpretación del inglés): Señor Presidente, permítame que en nombre de la delegación australiana agregue mis más calurosas felicitaciones a las que ya se han manifestado por su elección a la Presidencia de la Asamblea General. No tengo la menor duda de que prestará sus servicios a esta Asamblea con distinción, y quiero ofrecerle nuestra más plena cooperación. 146. También quiero expresar el reconOCImIento de mi Gobierno por la contribución ininterrumpida que hizo a las Naciones Unidas el Sr. Salim, quien aportó al cargo de Presidente su gran talento diplomático y. su sabio consejo. 147. Desde el trigésimo cuarto período de sesiones de la Asamblea General, Zimbabwe y San Vicente y las Granadinas se han unido a nuestra Organización. Quiero dar una muy cálida bienvenida a estos Miembros - que también lo son del Commonwealth -, con quienes esperamos trabajar muy estrechamente en las tareas comunes que tenemos por delante. 148. No creo que haya nadie aquí ni que haya ninguna pesona informada en cualquier parte del mundo que no entienda que la situación internacional se ha deteriorado gravemente desde que nos reunimos hace un año. Aun cuando hay diferencias en cuanto a las causas, las ra~ones y las responsabilidades, la sensación de que hemos entrado en un período nuevo y peligroso es casi universal. Hasta ahora, este período carece de etiqueta, no tiene nombre; y creo que nü es por casualidad. Podemos estar seguros de que no se debe a falta de esfuerzo por parte de los periodistas, académicos o de quienes escriben discursos. Lo que aparece ante nosotros cuando contemplamos la escena actual es su gran complejidad, y la complejidad no se deja poner etiquetas. 149. La ausencia de tal etiqueta, el hecho de que estamos ante una crisis sin nombre, indica que el problema es más profundo, que falta un mapa conceptual aceptado del territorio histórico en que penetramos. En realidad, el problema no es que haya un mapa, sino más bien que hay muchos mapas distintos. Algunos han sacado de los archivos, con renuencia o entusiasmo, el viejo mapa de la guerra fría de los años 50; otros se aferran con esperanzas cada vez menores al mapa de la distensión de los años 70. Los voceros del tercer mundo se resisten con razón a entregar el mapa Norte-Sur que prepararon en las últimas décadas. 150. Lo que ocurre es que ninguno de estos mapas es adecuado, aunque todos son aplicables porque enfrenI1

201

tamos u~a crisis multidimensional en la que los que hasta ahora habían sido considerados como problemas semiautónomos o esferas de la política internacional, están siendo colocados juntos y sobrepuestos uno al otro. Mucho hemos hablado en este foro de la interdependencia durante el decenio pasado, y ahora se hace cada vez más evidente que ella se aplica no sólo a los países, sino también a los problemas y a los campos de actividad. 151. Creo que el peligro más serio que encaramos hoy es, quizás, que al vernos frente a algo que es simultáneamente poco conocido, turbulento y peligroso, pueda prevalecer una sensación de que no se lo puede controlar. Esto podría llevar, a su vez, a la adopción de soluciones simplistas en una búsqueda desesperada de orden y certidumbre, o a una resignación fa.talista. Cualquiera de estas actitudes sería desastrosa. Vamos a necesitar más que nunca mantener un sentido de perspectiva histórica y de proporción política. 152. Hace 35 años, los pueblos de las Naciones Unidas manifestaron su decisión de salvar a las generaciones futuras del flagelo de la guerra. En una medida muy notable hemos tenido éxito. puesto que en un período de rivalidad intensa y amarga entre las superpotencias -una rivalidad que a estar a todos los antecedentes históricos debiera haber llevado a un conflicto armado - se ha evitado una tercera guerra mundial. Vale la pena recordarlo y ponerlo en la balanza en un período de pesimismo. 153. Pero una vez dicho esto, es preciso reconocer que el hecho de que hayamos evitado una conflagración a escala global no sirve de consuelo a los pueblos asolados de Indochina, el Afganistán, el Cuerno de Africa, el Oriente Medio y otras tierras. Los ideales y objetivos de esta Organización se han visto atacados brutalmente por los actos de algunos de sus Miembros. Ahora, no menos que en 1945, la comunidad internacional se encuentra ante la trágica suerte de millones de personas asesinadas, mutiladas, sin hogares y hambrientas debido al flagelo de la guerra. Cuando debiéramos dedicar la mayor parte de nuestra energía colectiva a satisfacer las necesidades de desarrollo de los países y comunidades más pobres de este mundo, vemos que la energía está dividida y disminuida por amoiciones y rivalidades entre Estados yentre grupos de Estados que no hacen nada a favor de la humanidad como no sea aumentar su carga de miseria y privaciones, una carga soportada principalmente por los más pobres y los menos aventajados. 154. Los primeros Artículos de la Carta afirman que todos los Miembros se abstendrán de la amenaza o el uso de la fuerza contra la integridad territorial o la independencia política de cualquier Estado. 155. Sin embargo, ¿cuál es, por ejemplo, la situación en Indochina, una región de interés especial para Australia? Allí hay una creciente rivalidad entre las grandes Potencias; 200.000 soldados de ocupación continúan en Kampuchea; y hay una consecuente falta de oportunidades para que el pueblo de ese país pueda elegir su propio gobierno. Además, hay amenazas en contra de la seguridad de Tailandia, evidenciadas por la incursión de tropas vietnamitas dentro de territorio tailandés a principio~ de este año. ¿stas son las causas de la inestabili-

• 202

Asamblea General - Trigésimo quinto periodo de sesiones -

dad y la tirantez política en la región. También son las causas de un sufrimiento humano en escala tal que afecta la vida de toda la región.

156. La política a ustraliana en este contexto se basa en la resolución pertinente aprobada por la Asamblea el año pasado [resolución 34/22]. Dicha resolución pedía la retirada de las fuerzas extranjeras de Kampuchea y que se permitiera la libre determinación por parte del pueblo khmer. Nuestro apoyo a esos principios sigue tan firme como siempre. No se podrá lograr un Asia sudoriental pacífica y segura hasta que no se llegue a un arreglo político en Kampuchea que sea aceptable para todas las partes interesadas y que dé plenas oportunidades al pueblo de Kampuchea para decidir su propio estilo de gobierno y su forma de vida. Aceptamos que Viet Nam tiene intereses legítimos que proteger respecto de Kampuchea. Lo que no podemos aceptar es que Viet Nam y sus aliados sigan negándose a discutir seriamente los problemas fundamentales de la ocupación de Kampuchea por tropas extranjeras y la legitimidad del régimen establecido en Phnom Penh. Es indispensable una solución aceptable a esos problemas para el logro ulterior de una nación de Kampuchea soberana e independiente, como parte de un ambiente seguro para todos los países del Asia sudoriental. 157. Australia ha participado activamente en los esfuerzos internacionales por aliviar los sufrimientos del pueblo de Kampuchea, tanto en su propio país como en los campamentos de refugiados instalados en Tailandia. Las contriouciones de Australia - oficiales y privadas-a los programas de socorro humanitarío internacÍonal superan ahora la cifra de 24 millones de dólares australianos. Estos esfuerzos internacionales han sido necesarios no sólo para satisfacer las necesidades inmediatas y desesperadas del pueblo de Kampuchea, sino para proporcionar la base para su autosuficiencia final. Los logros de los programas patrocinados por las Naciones Unidas han sido importantes. Por razones humanitarias y también en aras de la paz y la estabilidad de la región, es imperioso seguir desplegando esfuerzos hasta encontrar una solución duradera.

..:

158. Indochina no es el único foco de peligro. Las actividades de la Unión Soviética en el Afganistán yen otras partes han menoscabado inevitablemente el clima de confianza necesario para la negociación de medidas efectivas de control de armamentos. Esto es particularmente cierto con respecto a los preparativos para la Conferencia sobre el Océano Indico que debe celebrarse en Sri Lanka para poner en práctica la Declaración del Océano Indico como zona de paz [resolución 2832 (XXVI)]. Debemos tener en cuenta la cercanía del Afganistán al Océano Indico, así como el clima general de temor e inquietud que han generado las actividades soviéticas entre los Estados del litoral y el ;nterior de la región. La intensificación yel despliegue militares masivos en la región del Océano Indico han lanzado una sombra siniestra sobre los esfuerzos por lograr la paz en esa región y, en consecuencia, sobre los preparativos para una Conferencia destinada a crear una zona de paz. 159. Es dificil prever cómo podríamos esperar que la Conferencia llegue a un acuerdo sobre la DeclaraCión

Sesiones Plenarias

al al te c so pr re of

cuando uno de los Estados del interior de la región está ocupado a la fuerza por una de las Potencias que asistirá a la reunión. Sin embargo, es precisamente durante los períodos de tirantez internacional que debemos redoblar nuestros esfuerzos colectivos para elaborar medidas efectivas de control de armas.

160. Teniendo esto en cuenta, Australia está trabajando activamente con los otros miembros del Comité Especial del Océano Indico para llevar a cabo los arreglos para celebrar una conferencia que pueda hacer una contribución positiva a la aplicación de la Declaración del Océano Indico como zona de paz.

16 pe rá de pa In

161. Los problemas del Africa meridional, separada de Australia por el Océano Indico, siguen preocupando a las Naciones Unidas y a la comunidad internacional. El acceso pacífico de Zimbabwe a la independencia y su ingreso a las Naciones Unidas contrasta totalmente con la continuación de la sombría situación en Namibia y Sudáfrica. Como miembro del Consejo de las Naciones Unidas para Namibia, Australia ha participado muy de cerca en los esfuerzos de las Naciones Unidas por solucionar los problemas planteados por la administración ilegal sudafricana del Territorio. El gobierno australiano apoya plenamente el proceso de negociación en marcha destinado a que Namibia obtenga la independencia, de conformidad con la resolución 435 (1978) del Consejo de Seguridad. No obstante, es de lamentar que hayan transcurrido dos años desde su aprobación y aún no se haya solucionado una serie de problemas fundamentales. Una mayor demora sólo puede alimentar la frustración de los habitantes de Namibia y de los miembros de la comunidad internacional empeñados en encontrar una solución pacífica a este problema.

16

16 las pa ba um lén pec dec eXI. des; ne

162. En la misma forma en que el Gobierno de mi país deplora el hecho de que las autoridades sudafricanas no hayan permitido hasta el presente la aplicación del Plan de las Naciones Unidas para Namibia, también deploramos la política de apartheid del Gobierno de Sudáfrica. Hemos escuchado las promesas de los dirigentes sudafricanos de que considerarán la aplicación de reformas. Teniéndolas en cuenta, Australia exhorta a Sudáfrica a que adopte medidas urgentes y de fondo para desmantelar el sistema represivo de apartheid y corregir las injusticias que sufren tantos de sus ciudadanos. Mientras más se demoren estos procesos, más dificil será superar las profundas divisiones que caracterizan a la sociedad sudafricana; y lo más probable es que aumente la violencia poütica que ha pasado a 5er una caracteristica cada vez más común de la vida en Sudáfrica, lo que iría en detrimento de todos los pueblos que viven allí.

169 trae sid zar tral Ori Co enj ella Da Me

163. Un lugar de tirantez donde ha habido algún adelanto positivo es Chipre. Australia acoge con beneplácito que el 9 de agosto se hayan reanudado hs conversaciones intercomunales sobre Chipre patrocinadas por las Naciones Unidas, y espera sinceramente que esta nueva serie de negociaciones conduzca sin pausas a una solución global.

170. Ori por asp Imp esta

164. En este contexto, recuerdo que los Jefes de Gobierno de los países del Commonwealth, en Sil reunión celebrada t'n Lusaka en agosto de 1979, decidieron pedir L

• lOa. sesión - 25 de septiembre de 1980

263

al Secretario General del Commonwealth que convocara al Comité del Commonwealth sobre Chipre a nivel ministerial cuando fuera apropiado. Si bien creemos que las conversaciones intercomunales son la mejor vía para una solución duradera en Chipre, pensamos que, según sea el progreso que se alcance en esas conversaciones, puede resultar necesario explorar aún más la posibilidad que ofrece el Commonwealth.

es evidente que no lo podrá cumplir mientras las autoridades iraníes continúen pasando por alto las leyes y convenciones internacionales al retener a los diplomáticos como rehenes. El gobierno australiano renueva el llamado que ha hecho muchas veces en los largos meses que han transcurrido desde que fueron apresados los diplomáticos de los Estados Unidos para que sean liberados rápidamente todos los rehenes tomados por el gobierno iraní.

165. Cruzando el Mediterráneo encontramos, con pesar, que la situación en el Oriente Medio sigue deteriorándose. Efectivamente, desde la última vez que hablé desde esta tribuna, las condiciones en aquella zona han pasado a plantear una grave amenaza para la paz internacional.

171. Comencé mi declaración refiriéndome a la deteriorada situación internacional. Los sucesos de los últimos días nos recuerdan con violencia los peligros que enfrentamos. La lucha que ha estallado entre el Iraq y el Irán es otra causa de muy grave preocupación. Ha creado una situación preñada de peligros, y continúa aumentando, con consecuencias serias e impredecibles para una región muy sensible del mundo. Los problemas entre el Irán y el Iraq son, naturalmente, complejos y de larga data. No se ayudará al logro de un acuerdo si partes ajenas al conflicto intervienen en él para lograr ventajas. Ya existe una seria preocupación por el hecho de que pudiera tentar a otros a llevar a cabo peligrosas aventuras diplomáticas y aun militares.

166. El Gobierno de Australia apoyará toda medida bien fundamentada que dé esperanzas de una paz global y duradera en el Oriente Medio. Toda solución debe incorporar claramente los principios de la resolución 242 (1967) del Consejo de Seguridad, así como el rec~noci­ miento de los derechos políticos legítimos del pueblo palestino. 167. El Gobierno australiano acoge con berteplácito la contribución que ha hecho para esa paz el proceso comenzado en Camp David. La puesta en práctica de los aspectos bilateral~s de ese proceso ha sido uno de los pocos acontecimientos positivos en esa perturbada región, pero, desgraciadamente, el progreso ha sido mínimo en otras esferas. No se ha avanzado en la aplicación de los principios fundamentales de la resolución 242 (1967) ni en el reconocimento de la necesidad de asegurar un futuro justo al pueblo palestino. 168. El Gobierno australiano ha estado preocupado por las declaraciones inflamatorias y las acciones de las dos partes en conflicto, que, lamentablemente, han exacerbado la ya tensa situación en la región. La declaración unilateral por parte del Parlamento israelí de que Jerusalén es la capital indivisa de Israel ha entorpecido la perspectiva de un acuerdo duradero. Por otro lado, las declaraciones públicas que rechazan el derecho de Israel a existir socavan los esfuerzos tendientes a promover el desarrollo de una atmósfera en la cual puedan tener lugar . . . negociacIOnes genumas. 169. Dado el creciente y comprensible sentido de frustración por esta falta de progreso, es de la mayor necesidad que se exploren activamente los caminos para avanzar hacia negociaciones significativas. El Gobierno australiano ha tomado nota de la declaración sobre el Oriente Medio que hicieron los Jefes de Gobierno de la Comumdad Europea después de su reunión en Venecia, en junio de este año, y confia en que las consultas que de ella deriven contribuyan, junto ·::on el proceso de Camp David, a la búsqueda de un amplio acuerdo en el Oriente Medio. 170. No podría concluir mis comentarios sobre el Oriente Medio sin expresar la aprensión de mi Gobierno por la amenaza a la paz global que plantean algunos aspectos de la situación actual en el Irán. El Irán tiene un importante papel que desempeñar en la promoción de la estabilidad en la región del Oriente Medio. Sin embargo,

172. Australia se une a otros para instar al Irán yal Iraq a poner fin a su conflicto. Acogemos con beneplácito la iniciativa del Secretario General y del Presidente del Consejo de Seguridad, que han hecho llamamientos a ambos países para que se contengan y urgiéndolos a negociar sus diferencias. Si no hay una rápida respuesta, creemos que el Consejo de Seguridad debe reunirse con urgencia para considerar la crisis. 173. Entre las penosas consecuencias de este y otros conflictos está el espantoso crecimiento del número de refugiados en todo el mundo. En el último año hemos sido testigos de la tragedia de cientos de miles de hombres, mujeres y niños que se han visto forzados a huir de sus hogares, temiendo por sus vidas y su libertad y han buscado refugio en otra parte. A pesar de que se han realizado esfuerzos sustanciales para hallar solución al problema de los refugiados, su número ha continuado creciendo en casi todas las regiones del mundo: Africa se encuentra frente a movimientos masivos de pueblos que huyen de la persecución, la guerra y la hambruna; alrededor de 1millón de personas ha huido del Afganistán a Pakistán; ha habido una entrada masiva de kampucheanos en Tailandia y se mantiene firme y continua la corriente de los llamados refugiados del mar. 174. El problema es más trágico debido al hecho de que la cantidad más grande de refugiados se ha concentrado en las regiones en desarrollo, es decir, aquellas con menos recursos para hacer frente a esa carga. Africa ha sufrido particularmente en lo que a esto respecta, con más de dos millones de refugiados y personas desplazadas solamente en el Cuerno de Africa. En Asia sudoriental, la carga de la crisis de los refugiados indochinos ha caído particularmente sobre los países de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental, imponiéndoles grandes costos financieros, sociales y políticos. 175. La solución del problema de los refugiados sólo podrá encontrarse con la cooperación y el compromiso de

~I

',";' !

.!

284

Asamblea General -

Trigésimo quinto periodo de sesiones -

la comunidad mundial, y es alentador ver la atención creciente que esas cuestiones están recibiendo en los foros internacionales. En los meses venideros el mundo tendrá que concentrar mayor atención en Africa, que ahora tiene más refugiados que cualquier otra parte. Reconociendo esta crisis, Australia ha apoyado con firmeza iniciativas recientes para convocar a una conferencia de promesas sobre los refugiados africanos.

i;

176. Mi Gobierno apoya al Alto Comisionahio de las Naciones Unidas para los Refugiados en sus esfuerzos por aliviar la situación y promover el reasentamiento de los pueblos desposeídos de todo el mundo. Estamos orgullosos de nuestro propio papel como país de reasentamiento de refugiados: alrededor de 400.000 refugiados y personas desplazadas han encontrado su nuevo hogar en Australia desde la segunda guerra mundial. Además de reasentar a los refugiados, hemos estado acth os en lo que se refiere al suministro de ayuda financiera: solamente en los dos últimos años hemos contribuido con más de 30 millones de dólares a la ayuda para los refugiados y personas desplazadas. 177. Sin embargo, todos sabemos que el suministro de asistencia humanitaria no es suficiente por sí solo para hacer frente al problema de los refugiados. S610 atacando l~s causas políticas subyacentes en la situación de los refugiados podrán encontrarse soluciones a largo plazo. La comunidad mundial tiene el deber de persuadir a los gobiernos interesados para que acepten sus responsabilidades con sus ciudadanos y cambien las políticas que han conducido al flujo masivo de refugiados. 178. Paso a las cuestiones económicas, porque el undécimo período extraordinarion de sesiones, dedicado al desarrollo, todavía está fresco en nuestra memoria. En él me referí en detalle a las cuestiones econ6micas importantes que enfrenta la comunidad internacionaP8 y n6 tengo la intención de recorrer nuevamente el camino que entonces hice. Sin embargo, corresponde decir unas palabras con respecto al resultado final de dicho período extraordinario de sesiones. Su fracaso en lograr un acuerdo sobre las condiciones para llevar a cabo la rueda global de negociaciones fue ciertamente desalentador. La urgencia y la severidad de los problemas de la actual situación económica internacional requieren un enfoque nuevo de las negociaciones económicas internacionales. Por ello debemos tener una rueda global cuando se hayan concretado los preparativos adecuados. 179. Nadie puede estar satisfecho con el fracaso del período extraordinario de sesiones en alcanzar un acuerdo sobre los procedimientos para las negociaciones globales. Todos en este período de sesiones de la Asamblea General debemos reevaluar lo que hay que hacer en lo que a ello se refiere. Sigue habiendo diferencias sustantivas que deben ser encaradas. La forma en que lo hagamos, sin embargo, debe reflejar la flexibilidad de todas las partes. Si ese espíritu es compartido por todos el éxito será seguro. 180. El fracaso en lanzar la rueda global no debe hacernos olvidar que el período extraordinario de sesiones 18 ¡bid.•

"11

¡jI

Sesiones Plenarias, 6a. sesión.

Sesiones Plenarias

produjo algunos resultados valiosos. Ahora tenemos una Estrategia Internacional del Desarrollo para el Tercer Decenio de las Naciones Unidas para el Desarrollo. Es motivo de satisfacción que la comunidad mundial haya sido capaz de ponerse de acuerdo sobre un marco dentro del cual todos podemos enfocar las necesidades de desarrollo de nuestro tiempo. Creemos que el texto acordado en el período extraordinario de sesiones debe ser aprobado ahora y que no debe demorarse su puesta en práctica. 181. Un homenaje especial merece la Comisión Brandt por su importante contribuci6n al pensamiento internacional respecto a las cuestiones del desarrollo. Dicha Comisión es el resultado de una iniciativa única y sus miembros deben ser felicitados por los esfuerzos tendientes a definir las zonas en que el diálogo Norte-Sur puede proseguirse constructivamente, y por el hincapié hecho en la interdependencia y la comunidad de intereses del Norte y el Sur. Australia considera que el informe 19 es significativo y oportuno y está interesada en hacer 'o que pueda para poner en práctica el enfoque general adoptado en él. 182. Me referiré ahora al control nuclear y de armamentos y al desarme. Las dificultades que enfrenta el mundo para asegurarse fuentes adecuadas de energía subrayan la importancia de la energía nuclear. Hemos apreciado un nivel alentador en el debate internacional sobre cuestiones relativas al uso pacífico de la energía nuclear, durante el año pasado, tales como la Evaluación internacional del ciclo del combustible nuclear. Ello debe alentar el desarrollo ulterior de un entendimiento internacional más estrecho sobre los arreglos y las condiciones que rigen el comercio y la cooperación nuclear y las etapas más críticas del ciclo del combustible nuclear. Esta tendencia se observó también en la reciente segunda Conferencia de las Partes encargadas del examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares en la cual, a pesar de la falta de acuerdo en un documento final de consenso, hubo sin embargo un acuerdo sustancial en la mayoría de las cuestiones relativas a la aplicación de salvaguardias internacionales y a los arreglos que abarcan los usos pacíficos de la energía nuclear. 183. El desarrollo posterior de la energía nuclear para fines pacíficos sobre bases estables y seguras depende, por supuesto, de los esfuerzos continuados y de las limitaciones contra la difusión de armas nucleares en otros países. La relación entre los usos pacíficos de la energía nuclear y el control de armamentos y el desarme es parte integral del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares [resolución 2373 (XXII), anexo], el que representa una barrera política a la proliferación de armas nucleares, tanto horizontal-para los nuevos Estados-, como vertical, para los arsenales nucleares existentes. Fue significativo que en la segunda Confetencia de las Partes encargada del examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares no se cuestionaran los orincipales objetivos del Tratado, aunque se lo haya sometido 19 Véase North-South: A programme for survival (el informe de la Comisión autónoma para el estudio de problemas de desarrollo rnternacional presidida por WilIy Brandt), Cambridge, Massachusetts, The MIT Press, 1980.

• lOa. sesión - 25 de septiembre de 1980

a :r ~s

a

o r-

:r n

t

a y r

é s s e

)

1 1

a un riguroso examen. La ausencia de una declaración final de consenso reflejó preocupación acerca del ritmo y la dirección de los esfuerzos en pro del desarme nuclear más que un conflicto fundamental de intereses. Pero hubo una nota de advertencia en el sentido de que se deben aplicar en forma equilibrada las disposiciones más importantes del Tratado si se ha de mantener su efectividad a largo término. 184. Corresponde a la comunidad internacional hacer continuados esfuerzos para alentar la adhesión a dicho Tratado y para ofrecer incentivos a hacerlo, así como para alertar sobre las desventajas para los que no sean partes de él. 185. Ello no implica negar lo esencial de otras medidas sobre control de armas nucleares por parte de los Estados que las posean. Australia ha dado fuerte apoyo al proceso SALT, cuyo resultado fue el acuerdo entre los Estados Unidos y la Unión Soviética, y confía en que continúe. También hemos sido activos proponentes de la conclusión de un acuerdo amplio de prohibición de ensayos nucleares como una restricción más de los arsenales existentes y un obstáculo importantísimo para la difusión de armas nucleares. La conclusión de tal acuerdo es urgente, pues si se quiere que el Tratado tenga amplio apoyo es esencial que la comunidad internacional intervenga a través del Comité de Desarme para complementar los esfuerzos de las Potencias negociadoras. Sin este apoyo, su efecto se vería seriamente limitado. 186. Los acontecimientos de comienzos de este año han tenido un efecto indeseable en el grado de confianza mutua necesaria en las negociaciones bilaterales y multilaterales. Mi país tiene la esperanza de que se pueda restaurar una atmósfera más propicia para esas negocIaCIOnes. 187. Es alentador que el Comité de Desarme haya emprendido este año discusiones significativas y haya tenido éxito en excluir el debate polémico en la consideración práctica de cuestiones de fondo. El Comité ha podido deliberar eH grupos de trabajo a fin de concentrarse en las tareas de negociación que constituyen su mandato. 188. Paso ahora a la descolonización y al Pacífico meridional. Como otro'.J oradores lo han señalado, en 1980 se cumple el vigésimo 'aniversario de dos resoluciones históricas sobre descaíonización aprobadas por esta Asamblea: las resoluciones 1514 (XV) y 1541 (XV). Con una lamentable excepción, todos los Estados africanos que fueron colonias han logrado su independencia y hemos visto considerable progreso en el Caribe y en el Pacífico. 189. El país que ha accedido a la independencia más recientemente es el anterior Condominio de las Nuevas Hébridas, el nuevo Estado de Vanuatu. Australia ha hecho conocer en comisiones de esta Asamblea su punto de vista sobre la independencia del Estado de Vanuatu. Es suficiente entonces que diga ahora que acoge con agrado el advenimiento del nuevo Estado y espera que se convierta en el Miembro más nuevo de esta Organización, si decide unirse a ella. Los acontecimientos que siguieron a la adquisición de la independencia por Vanuatu, específicamente en las islas de Tanna y Santo, han llamado la

205

atención sobre el hecho de que el ejercicio del derecho a la libre determinación en el Pacífico meridional se ha logrado hasta ahora en paz y sin sobresaltos. Australia espera que esta característica saliente continúe predomimindo en la región cuando haya otras transiciones.

190, Hay en nuestro programa un tema que ha experimentado un progreso positivo. Me refiero a la Tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. La última parte del noveno período de sesiones que recientemente terminó en Ginebra obtuvo resultados significativos, que se reflejan en el hecho de que la Confe'rencia tiene ahora ante sí el texto de un proyecto de convención. Australia se complace particularmente por el progreso realizado y es nuestra esperanza que el texto negociado pueda mantenerse y que en 1981 se abra a la firma una convención. Haremos todo los esfuerzos necesarios para ayudar a que se logre ese objetivo. 191. La Carta reafirma nuestra fe en los derechos humanos fundamentales, en la dignidad y el valor de la persona humana y en la igualdad de derechos de todos los hombres y mujeres. Desgraciadamente, es demasiado fácil enumerar situaciones surgidas desde la firma de la Carta en 1945 y la adopción de la Declaración Universal de Derechos Humanos en 1948, en que han sido descuidadas la santidad de la vida humana y la protección de los derechos humanos. Las características de la escena internacional actual a que me he referido anteriormente demuestran que hay formidables obstáculos al progreso. En muchas partes del mundo los seres humanos continúan sufriendo la negación de sus derechos fundamentales a través de la opresión política, el racismo y la dominación foránea, así como de la pobreza o la falta de acceso efectivo a los órganos del Estado que determinan sus vidas. 192. Sin embargo, desde una perspectiva histórica se puede apreciar que se ha hecho mucho para llevar esperanzas a los desposeídos ya los que sufren privaciones en el mundo de hoy. Las expectativas han cambiado. Nuestras definiciones de privación se han hecho más pragmáticas y hoy, cuando tomamos en cuenta los derechos de los individuos, incluimos los derechos de las mujeres, de los impedidos y de los ancianos. Y hemos comenzado a hablar del derecho al desarrollo como de un derecho humano. 193. P~r.sto que vivimos eu un mu.ndo de Estados soberanos siempre existirá alguna tensión entre los legítimos intereses de los Estados y los derechos individuales. Pero, aceptándolo, siempre debemos explorar cuidadosamente toda tentativa de justificar el debilitamiento de los derechos en términos de razones de Estado. Debe dejarse bien claro que el cargo de la prueba corresponde al gobierno en cuestión. Las violaciones flagrantes de los derechos humanos, cualquiera sea la razón que las motive, son materia de preocupación de la comunidad internacional y se puede exigir legalmente a los gobiernos responsables la cesación de tales violaciones. Australia adhiere firmemente a la acción internacional para asegurar la protección de los derechos humanos y continuaremos dando la más alta prioridad al pleno cumplimiento de este objetivo fundamental, tal como está específicamente establecido

"1·i.'l ;1 ·.··1

i

206

Asamblea General - Trigésimo quinto periodo de sesiones - Sesiones Plenarias

en los r-wogramas de las Naciones Unidas sobre derechos hum él!. JS y, de modo más amplio, en las actividades de la Organización en su conjunto. 194. Comencé mi declaración con algunas observaciones sobre la seriedad de las múltiples crisis que el mundo enfrenta y recordando algunas de las ideas básicas de ~p. Carta. Habrá quienes presuman que si estamos entrando en una era de gran turbulencia y peligro, esta Organización debe hacerse automáticamente más importante que nunca. Otros presumirán exactamente lo opuesto: que al aumentar las tensiones y agudizarse los conflictos, las Naciones Unidas serán dejadas de lado inevitablemente y verán disminuida su importancia. 195. Ambos, en mi opinión, están equivocados. Nada es automático, nada es inevitable. El papel que tendrán que desempeñar las Naciones Unidas en este período crítico no está predeterminado. Dependerá de la voluntad y de la capacidad que nosotros, sus Miembros, demostremos para hacerlo efectivo y destacado.

.1

'·1



.; I :J

';')

196. Debemos reconocer las limitaciones de las Naciones Unidas. Una vez que las hayamos reconocido, deberemos asegurar que la Organización sea utilizada hasta esos límites. Las Naciones Unidas no pueden abolir poderes políticos, ni poner fin a los conflictos y las rivalidades entre Estados soberanos. Pero sí pueden ejercer presión para que se mantengan el diálogo y las comunicaciones entre las partes en conflicto, y contribuir por lo tanto a la solución pacífica de las controversias internacionales. Las Naciones Unidas están muy bien ubicadas para articular y organizar los impulsos humanitarios dentro de la comunidad internacional y para expresar las aspiraciones de !a humanidad a favor de la paz y de la cooperación internacionales. Asimismo, pueden censurar moralmente a aquellos que hacen caso omiso y dejan de lado estos impulsos y aspiraciones. Tenemos una obligación: la de velar por que todas estas cosas se hagan con convicción y con eficacia.

Se levanta la sesión a las 13 horas.