la iglesia de todos los santos all saints church

11 abr. 2018 - swallow up death forever. Then the .... will be with them; he will wipe every tear from their eyes. Death .... people, and respect the dignity of.
431KB Größe 3 Downloads 0 vistas
LA IGLESIA DE TODOS LOS SANTOS ALL SAINTS CHURCH LA IGLESIA EPISCOPAL DE WORCESTER THE EPISCOPAL CHURCH OF WORCESTER

THE ALELUYA MASS Día de Todos los Santos 11-4-2018

¡BIENVENIDO A LA IGLESIA DE TODOS LOS SANTOS! La Iglesia de Todos los Santos es una comunidad llena de alegría centrada en Cristo que es bendecida con su presencia. Tenga la seguridad de que no importa quién eres o donde usted está en su camino de fe, eres bienvenido aquí. Todos están bienvenidos a compartiendo en comunidad durante nuestro almuerzo en el Guild Room despuses de nuestro servicio.

WELCOME TO ALL SAINTS CHURCH! All Saints Church is a Christ-centered, joy-filled community that is blessed by your presence. Be assured that no matter who you are or where you are in your journey of faith, you are welcome here. All are invited to continue in fellowship at our lunch in the Guild Room following the service.

2

LA SANTA EUCARISTÍA / THE HOLY EUCHARIST HIMNO DE ENTRADA/ PROCESSIONAL HYMN Oh Puertas Oh puertas levanten sus dinteles que se eleven las puertas eternas. Oh puertas levanten sus dinteles para que pase el rey de la gloria. Digan: ¿Quién es el rey de la gloria? El Señor el fuerte el poderoso. Digan: ¿Quién es el rey de la gloria? El Señor nuestro Dios. Digan: ¿Quién es el rey de la gloria? El Señor, creador de todo el universo. Digan: ¿Quién es el rey de la gloria? El Señor nuestro Dios. Digan: ¿Quién es el rey de la gloria? El Señor, valiente, Dios de los ejércitos. Digan: ¿Quién es el rey de la gloria? El Señor nuestro Dios. LA ACLAMACIÓN

THE ACCLAMATION

Celebrante: Bendito sea Dios: Padre, Hijo y Espíritu Santo. Pueblo: Y bendito sea su reino, ahora y por siempre. Amén.

Celebrant: Blessed be God: Father, Son, and Holy Spirit. People: And blessed be his kingdom, now and for ever. Amen

El Celebrante continúa:

The Celebrant continues:

Dios omnipotente, para quien todos los corazones están manifiestos, todos los deseos son conocidos y ningún secreto se halla encubierto:Purifica los pensamientos de nuestros corazones por la inspiración de tu Santo Espíritu, para que perfectamente te amemos y dignamente proclamemos la grandeza de tu Santo Nombre; por Cristo nuestro Señor. Amén.

Almighty God, to you all hearts are open, all desires known, and from you no secrets are hid: Cleanse the thoughts of our hearts by the inspiration of your Holy Spirit, that we may perfectly love you, and worthily magnify your holy Name; through Christ our Lord. Amen 3

COLLECTA DEL DIA

COLLECT OF THE DAY

Celebrante: El Señor sea con ustedes Pueblo: Y con tu espíritu. Celebrante: Oremos.

Celebrant: God be with you. People: And also with you. Celebrant: Let us pray.

Dios todopoderoso tú has entrelazado a tus elegidos en una sola comunión y hermandad en el cuerpo místico de tu Hijo Cristo nuestro Señor: Danos gracia para que de tal modo sigamos a tus benditos santos en toda virtuosa y santa vida que alcancemos los gozos inefables que tú has preparado para los que te aman sinceramente; por Jesucristo nuestro Señor, que contigo y el Espíritu Santo vive y reina, un solo Dios, en gloria sempiterna. Amén.

Almighty God, you have knit together your elect in one communion and fellowship in the mystical body of your Son Christ our Lord: Give us grace so to follow your blessed saints in all virtuous and godly living, that we may come to those ineffable joys that you have prepared for those who truly love you; through Jesus Christ our Lord, who with you and the Holy Spirit lives and reigns, one God, in glory everlasting. Amen.

LA PALABRA DE DIOS

THE WORD OF GOD

Primera Lectura: Isaías 25:6–9 En el monte Sión, el Señor todopoderoso preparará para todas las naciones un banquete con ricos manjares y vinos añejos, con deliciosas comidas y los más puros vinos. En este monte destruirá el Señor el velo que cubría a todos los pueblos, el manto que envolvía a todas las naciones. El Señor destruirá para siempre la muerte, secará las lágrimas de los ojos de todos y hará desaparecer en toda la

First Lesson: Isaiah 25:6-9 On this mountain the Lord of hosts will make for all peoples a feast of rich food, a feast of wellaged wines, of rich food filled with marrow, of well-aged wines strained clear. And he will destroy on this mountain the shroud that is cast over all peoples, the sheet that is spread over all nations; he will swallow up death forever. Then the Lord God will wipe away the tears from all faces, and the disgrace of his people he will take away from all the earth, for the Lord has 4

tierra la deshonra de su pueblo. El Señor lo ha dicho. En ese día se dirá: Éste es nuestro Dios, en él confiamos y él nos salvó. Alegrémonos, gocémonos, él nos ha salvado.

spoken. It will be said on that day, Lo, this is our God; we have waited for him, so that he might save us. This is the Lord for whom we have waited; let us be glad and rejoice in his salvation.

Lector: Palabra del Señor. Pueblo: Demos gracias a Dios.

Reader: The Word of the Lord. People: Thanks to be God.

Psalm/ Salmo 24 1 The earth is the Lord's and all that is in it, the world and all who dwell therein.

1 Del Señor es la tierra y su plenitud, el mundo y los que en él habitan;

2 For it is he who founded it upon the seas and made it firm upon the rivers of the deep.

2 Porque él la fundó sobre los mares, y la afirmó sobre los ríos del abismo.

3 "Who can ascend the hill of the Lord? " and who can stand in his holy place?"

3 “¿Quién subirá al monte del Señor? Y ¿quién estará en su santo lugar?”

4 "Those who have clean hands and a pure heart, who have not pledged themselves to falsehood, nor sworn by what is a fraud.

4 “El limpio de manos, y puro de corazón, el que no ha elevado su mente a un ídolo, ni jurado por dios falso.

5 They shall receive a blessing from the Lord and a just reward from the God of their salvation."

5 Recibirá bendición del Señor, y recompensa merecida del Dios de su salvación”.

6 Such is the generation of those who seek him, of those who seek your face, O God of Jacob.

6 Tal es la generación de los que le buscan, de los que buscan tu rostro, oh Dios de Jacob. 7

7 Lift up your heads, O gates; lift them high, O everlasting doors; and the King of glory shall come in.

7 Alcen, oh puertas, sus cabezas; álcense, oh puertas del Eterno; y entrará el Rey de gloria.

8 "Who is this King of glory?" "The Lord, strong and mighty, the Lord, mighty in battle."

8 “¿Quién es este Rey de gloria?” “El Señor, fuerte y valiente, el Señor, poderoso en batalla”.

9 Lift up your heads, O gates; lift them high, O everlasting doors; and the King of glory shall come in.

9 Alcen, oh puertas, sus cabezas; álcense, oh puertas del Eterno; y entrará el Rey de gloria.

10 "Who is he, this King of glory?" "The Lord of hosts, he is the King of glory."

10 “¿Quién es él, el Rey de gloria?” “El Señor de las huestes, él es el Rey de gloria”.

Segunda Lectura: Revelación 21:1–6a

The Epistle: Revelation 21:1-6a

Después vi un cielo nuevo y una tierra nueva; porque el primer cielo y la primera tierra habían dejado de existir, y también el mar. Vi la ciudad santa, la nueva Jerusalén, que bajaba del cielo, de la presencia de Dios. Estaba arreglada como una novia vestida para su prometido. Y oí una fuerte voz que venía del trono, y que decía: «Aquí está el lugar donde Dios vive con los hombres. Vivirá con ellos, y ellos serán sus pueblos, y Dios mismo estará con ellos como su

I saw a new heaven and a new earth; for the first heaven and the first earth had passed away, and the sea was no more. And I saw the holy city, the new Jerusalem, coming down out of heaven from God, prepared as a bride adorned for her husband. And I heard a loud voice from the throne saying, "See, the home of God is among mortals. He will dwell with them as their God; they will be his peoples, and God himself will be with them; he will wipe every tear from their eyes. Death 7

Dios. Secará todas las lágrimas de ellos, y ya no habrá muerte, ni llanto, ni lamento, ni dolor; porque todo lo que antes existía ha dejado de existir. El que estaba sentado en el trono dijo: Yo hago nuevas todas las cosas Y también dijo: Escribe, porque estas palabras son verdaderas y dignas de confianza. Después me dijo: Ya está hecho. Yo soy el alfa y la omega, el principio y el fin.

will be no more; mourning and crying and pain will be no more, for the first things have passed away." And the one who was seated on the throne said, "See, I am making all things new." Also he said, "Write this, for these words are trustworthy and true." Then he said to me, "It is done! I am the Alpha and the Omega, the beginning and the end."

Lector: Palabra del Señor. Pueblo: Demos gracias a Dios.

Reader: The Word of the Lord People: Thanks be to God

HIMNO DEL EVANGELIO / GOSPEL HYMN Entre tus manos Entre tus manos está mi vida Señor. Entre tus manos pongo mi existir. Hay que morir para vivir. Entre tus manos confió mi ser.

EL EVANGELIO Celebrante: Santo Evangelio de Nuestro Señor Jesucristo según San Juan Pueblo: Gloria a ti, Cristo Señor

THE GOSPEL Celebrant: The Holy Gospel of our Lord Jesus according to Juan People: Glory to you, Lord Christ

Cuando María llegó a donde estaba Jesús, se puso de rodillas a sus pies, diciendo: Señor, si hubieras estado aquí, mi hermano no habría muerto.

When Mary came where Jesus was and saw him, she knelt at his feet and said to him, "Lord, if you had been here, my brother would not

7

Jesús, al ver llorar a María y a los judíos que habían llegado con ella, se conmovió profundamente y se estremeció, y les preguntó:¿Dónde lo sepultaron? Le dijeron: Ven a verlo, Señor. Y Jesús lloró. Los judíos dijeron entonces: ¡Miren cuánto lo quería! Pero algunos de ellos decían: Éste, que dio la vista al ciego, ¿no podría haber hecho algo para que Lázaro no muriera? Jesús, otra vez muy conmovido, se acercó a la tumba. Era una cueva, cuya entrada estaba tapada con una piedra. Jesús dijo: Quiten la piedra. Marta, la hermana del muerto, le dijo: Señor, ya huele mal, porque hace cuatro días que murió. Jesús le contestó: ¿No te dije que, si crees, verás la gloria de Dios? Quitaron la piedra, y Jesús, mirando al cielo, dijo: Padre, te doy gracias porque me has escuchado. Yo sé que siempre me escuchas, pero lo digo por el bien de esta gente que está aquí, para que crean que tú me has enviado. Después de decir esto, gritó: ¡Lázaro, sal de ahí! Y el que había estado muerto salió, con las manos y los pies atados con vendas y la cara envuelta en un lienzo. Jesús les dijo: Desátenlo y déjenlo ir.

have died." When Jesus saw her weeping, and the Jews who came with her also weeping, he was greatly disturbed in spirit and deeply moved. He said, "Where have you laid him?" They said to him, "Lord, come and see." Jesus began to weep. So the Jews said, "See how he loved him!" But some of them said, "Could not he who opened the eyes of the blind man have kept this man from dying?" Then Jesus, again greatly disturbed, came to the tomb. It was a cave, and a stone was lying against it. Jesus said, "Take away the stone." Martha, the sister of the dead man, said to him, "Lord, already there is a stench because he has been dead four days." Jesus said to her, "Did I not tell you that if you believed, you would see the glory of God?" So they took away the stone. And Jesus looked upward and said, "Father, I thank you for having heard me. I knew that you always hear me, but I have said this for the sake of the crowd standing here, so that they may believe that you sent me." When he had said this, he cried with a loud voice, "Lazarus, come out!" The dead man came out, his hands and feet bound with strips of cloth, and his face wrapped in a cloth. Jesus said to them, "Unbind him, and let him go."

Celebrante: El Evangelio del Señor. Pueblo:Te alabamos, Cristo Señor

Celebrant: The Gospel of our Lord People: Praise to you, Lord Christ

8

EL SERMON/ THE SERMON

Padre José Reyes

RENOVACIÓN DEL PACTO BAUTISMAL

RENEWAL OF THE BAPTISMAL COVENANT

Celebrante: ¿Crees en Dios

Celebrant: Do you believe in

Padre?

God the Father?

Pueblo: Cero en Dios Padre

People: I believe in God, the

todopoderoso, creador del cielo y de la tierra.

Father almighty, creator of heaven and earth.

Celebrante: ¿Crees en Jesucristo,

Celebrant: Do you believe in

el Hijo de Dios?

Jesus Christ, the Son of God?

Pueblo: Creo en Jesucristo,

People: I believe in Jesus

su único Hijo, nuestro Señor. Fue concebido por obra y gracia del Espíritu Santo y nació de la Virgen María. Padeció bajo el poder de Poncio Pilato. Fue crucificado, muerto y sepultado. Descendió a los infiernos. Al tercer día resucito de entre los muertos. Subió a los cielos, y está sentado a la diestra de Dios Padre. Desde allí ha de venir a juzgar a vivos y muertos.

Christ, his only Son, our Lord. He was conceived by the power of the Holy Spirit and born of the Virgin Mary. He suffered under Pontius Pilate, was crucified, died, and was buried. He descended to the dead. On the third day he rose again. He ascended into heaven, and is seated at the right hand of the Father. He will come again to judge the living and the dead.

Celebrante: ¿Crees en Dios el

Celebrant: Do you believe in

Espíritu Santo?

God the Holy Spirit?

Pueblo: Creo en el Espíritu

People: I believe in the Holy

Santo, La santa Iglesia católica, La comunión de los Santos,

Spirit, the holy catholic Church, the communion of 9

El perdón de los pecados, La resurrección de los muertos, y la vida eterna.

saints, the forgiveness of sins, the resurrection of the body, and the life everlasting.

Celebrante: ¿Continuarías en la

Celebrant: Will you continue in

enseñanza y comunión de los apóstoles, en la fracción del pan y en las oraciones? Pueblo: Así lo hare, con el auxilio de Dios.

the apostles' teaching and fellowship, in the breaking of bread, and in the prayers? People: I will, with God's help

Celebrante: ¿Preservaras en resistir

Celebrant: Will you persevere in

al mal, y cuando caigas en pecado, te arrepentirás y te volverás al Señor? Pueblo: Así lo hare, con el auxilio de Dios.

resisting evil, and, whenever you fall into sin, repent and return to the Lord? People: I will, with God's help.

Celebrante: ¿Proclamaras por miedo

Celebrant: Will you proclaim

de la palabra y el ejemplo las Buenas Nuevas de Dios en Cristo? Pueblo: Así lo hare, con el auxilio de Dios.

by word and example the Good News of God in Christ? People: I will, with God's help.

Celebrante: ¿Buscaras y servirás a

Celebrant: Will you seek and

Cristo en todas las personas, amando A tu prójimo con a ti mismo? Pueblo: Así lo hare con el auxilio de Dios.

serve Christ in all persons, loving your neighbor as yourself? People: I will, with God's help.

Celebrante: ¿Lucharas por la

Celebrant: Will you strive for

justicia y la paz entre todos los pueblos, y respetarás la dignidad de todo ser humano? Pueblo: Así lo hare, con el auxilio de Dios.

justice and peace among all people, and respect the dignity of every human being? People: I will, with God's help.

10

LITANIA DE LOS SANTOS / LITANY OF THE SAINTS Líder: Santa es la Verdadera Luz, que les otorga el resplandor que soportó: de Cristo heredaron un hogar de esplendor imperecedero, y viven en el regocijo para siempre. Pueblo: Aleluya, Santa es la Verdadera Luz, Amén.

Leader: Holy is the True Light, lending radiance to them that endured: From Christ they inherit a home of unfading splendor, and they live in rejoicing forevermore. People: Alleluia, Holy is the True Light, Amen.

Líder: Levantemos nuestros corazones y nuestras voces y oremos por todos los Santos, que forman la gran nube de testigos. Pueblo: Aleluya, Amén.

Leader: Let us lift our hearts and our voices and pray for all the Saints, who make up the great cloud of witnesses. People: Alleluia, Amen.

Líder: Por todos los que han trabajado y sufrido por la libertad. Pueblo: Alabamos tu nombre, Señor.

Leader: For all who have labored and suffered for freedom. People: We praise your name, O Lord.

Líder: Por los que se enfrentaron a la adversidad. Pueblo: Alabamos tu nombre, Señor.

Leader: For those who faced adversity. People: We praise your name, O Lord.

Líder: Por los que vivieron en la caridad. Pueblo: Alabamos tu nombre, Señor.

Leader: For those who lived in charity. People: We praise your name, O Lord.

Líder: Por los que vivieron en paz. Pueblo: Alabamos tu nombre, Señor.

Leader: For those who lived in peace. People: We praise your name, O Lord.

11

Líder: Por aquellos a quienes amamos, pero no vemos más, que están de juntos con contigo. Pueblo: Alabamos tu nombre, Señor.

Leader: For those we love, but see no more, who are at one with You. People: We praise your name, O Lord.

Líder: Para que podamos tenerlos en continuo recuerdo. Pueblo: escúchanos, Buen Señor.

Leader: That we may hold them in continual remembrance. People: Hear us, Good Lord.

Líder: Para que podamos preparar nuestras vidas para vivir contigo y con aquellos a quienes amamos. Pueblo: Escúchanos, Señor.

Leader: That we may prepare our lives to live with You and those we love. People: Hear us, O Lord.

Celebrante: Te alabamos, oh Dios, por aquellos que han sido testigos de tu gracia y gloria en sus generaciones, especialmente........... (Se dicen los nombres). Y también damos gracias por todos aquellos a quienes amamos, pero que ya no vemos, aquellos a quienes rezamos y quienes llevamos en nuestros corazones. En la Comunión del Espíritu Santo y con nuestros Amados Partidos que ahora cantan en Tu Presencia, atribuimos acción de gracias, honor y poder. Pueblo: Amén.

Celebrant: We Praise You, O God, for those who have witnessed to Your Grace and Glory in their generations, especially........... (Names are said). And we also give thanks for all those whom we love but see no longer, those commended to our prayers and those whom we carry in our hearts. In the Communion of the Holy Spirit and with our Beloved Departed who now sing in Your Presence, we ascribe thanksgiving, honor and power. People: Amen.

CONFESIÓN DE PECADO

CONFESSION OF SIN

El Diácono o el Celebrante dice:

The Deacon or Celebrant says

Confesemos nuestros pecados contra Dios y contra nuestro prójimo.

Let us confess our sins against God and our neighbor. 13

Dios de misericordia, confesamos que hemos pecado contra ti por pensamiento, palabra y obra, por lo que hemos hecho y lo que hemos dejado de hacer. No te hemos amado con todo el corazón; no hemos amado a nuestro prójimo como a nosotros mismos. Sincera y humildemente nos arrepentimos. Por amor de tu Hijo Jesucristo, ten piedad de nosotros y perdónanos; así tu voluntad será nuestra alegría y andaremos por tus caminos, para gloria de tu Nombre. Amén.

Most merciful God, we confess that we have sinned against you in thought, word, and deed, by what we have doneand by what we have left undone. We have not loved you with our whole heart; we have not loved our neighbors as ourselves. We are truly sorry and we humbly repent. For the sake of your Son Jesus Christ, have mercy on us and forgive us; that we may delight in your will, and walk in your ways to the glory of your Name. Amen.

El Obispo, si está presente, o el Sacerdote, puesto de pie, dice:

The Bishop, when present, or the Priest, stands and says

Dios omnipotente tenga misericordia de ustedes, perdone todos sus pecados por Jesucristo nuestro Señor, les fortalezca en toda bondad y, por el poder del Espíritu Santo, les conserve en la vida eterna. Amen.

Almighy God have mercy on you, forgive you all your sins through our Lord Jesus Christ, strengthen you in all goodness, and by the power of the Holy Spirit keep you in eternal life. Amen.

LA PAZ

THE PEACE Celebrant: The peace of Christ be always with you People: And also with you.

Celebrante: La paz del Señor sea

siempre con ustedes. Pueblo: Y con tu espíritu.

13

HIMNO DE LA PAZ / PEACE HYMN Cantaré Alabanzas al Señor Cantaré alabanzas al Señor, cantaré, cantaré. (2x) 1. Toda la vida yo cantaré, cantaré, cantaré. Toda la vida yo cantaré, cantaré alabanzas al Señor. 2. Y en la prueba yo cantaré, cantaré, cantaré. Y en la prueba yo cantaré, cantaré alabanzas al Señor. 3. Y como niño yo cantaré, cantaré, cantaré. Y como niño yo cantaré, cantaré alabanzas al Señor. BIENVENIDA Y ANUNCIOS WELCOME AND ANNOUNCEMENTS HIMNO DEL OFERTORIO / OFFERTORY HYMN Una Espiga Una espiga dorada por el sol, El racimo que corta el viñador, Se convierten ahora en pan y vino de amor. En cuerpo y la sangre del Señor. (2x) Comulgamos la misma comunión. Somos trigo del mismo sembrador. Un molino, la vida, nos tritura con dolor. Dios nos hace Eucaristía en el amor. (2x) Como granos que hecho el mismo pan, Como notas que tejen un cantar, Como gotas de agua que se funden en el amar. Los cristianos un cuerpo formarán. (2x) En la mesa de Dios se sentarán. Como hijos su pan comulgarán. Una misma esperanza caminando cantarán. En la vida como hermanos se amarán. (2x) 14

LA SANTA COMUNIÓN / THE HOLY COMMUNION Plegaria Eucarística A

Eucharistic Prayer A

Celebrante: El Señor sea con ustedes. Pueblo: Y con tu espíritu. Celebrante: Elevemos los corazones. Pueblo: Los elevamos al Señor. Celebrante: Demos gracias a Dios nuestro Señor. Pueblo: Es justo darle gracias y alabanza.

Celebrant: The Lord be with you. People: And also with you. Celebrant: Lift up your hearts. People: We lift them to the Lord. Celebrant: Let us give thanks to the Lord our God. People: It is right to give him thanks and praise.

El Celebrante continúa:

The Celebrant proceeds

En verdad es digno, justo y saludable, darte gracias, en todo tiempo y lugar, Padre omnipotente, Creador de cielo y tierra.

It is right, and a good and joyful thing, always and every-where to give thanks to you, Father Almighty, Creator of heaven and earth.

Porque por medio del agua y del Espíritu Santo nos has hecho un pueblo nuevo en nuestro Señor Jesucristo, para manifestar tu gloria en todo el mundo.

For by water and the Holy Spirit you have made us a new people in Jesus Christ our Lord, to show forth your glory in all the world.

Por tanto te alabamos, uniendo nuestras voces con los Ángeles y Arcángeles, y con todos los coros celestiales que, proclamando la gloria de tu Nombre, por siempre cantan este himno:

Therefore we praise you, joining our voices with Angels and Archangels and with all the company of heaven, who for ever sing this hymn to proclaim the glory of your Name:

Celebrante y Pueblo:

Celebrant and People

Santo, santo, santo es el Señor, Dios del universo. Llenos están el cielo y la tierra de tu gloria. Hosanna en el cielo. Bendito el que viene en nombre del Señor. Hosanna en el cielo.

Holy, Holy, Holy Lord, God of power and might, heaven and earth are full of your glory. Hosanna in the highest. Blessed is he who comes in the name of the Lord. Hosanna in the highest. 15

Padre Santo y bondadoso: En tu amor infinito nos hiciste para ti, y cuando caímos en pecado y quedamos esclavos del mal y de la muerte, tú, en tu misericordia, enviaste a Jesucristo, tu Hijo único y eterno, para compartir nuestra naturaleza humana, para vivir y morir como uno de nosotros, y así reconciliarnos contigo, el Dios y Padre de todos.

Holy and gracious Father: In your infinite love you made us for yourself, and, when we had fallen into sin and become subject to evil and death, you, in your mercy, sent Jesus Christ, your only and eternal Son, to share our human nature, to live and die as one of us, to reconcile us to you, the God and Father of all.

He stretched out his arms upon the cross, and offered himself, in obedience to your will, a perfect sacrifice for the whole world.

Extendió sus brazos sobre la cruz y se ofreció en obediencia a tu voluntad, un sacrificio perfecto por todo el mundo.

On the night he was handed over to suffering and death, our Lord Jesus Christ took bread; and when he had given thanks to you, he broke it, and gave it to his disciples, and said, "Take, eat: This is my Body, which is given for you. Do this for the remembrance of me."

En la noche en que fue entregado al sufrimiento y a la muerte, nuestro Señor Jesucristo tomó pan; y dándote gracias, lo partió y lo dio a sus discípulos, y dijo: "Tomen y coman. Este es mi Cuerpo, entregado por ustedes. Hagan esto como memorial mío".

After supper he took the cup of wine; and when he had given thanks, he gave it to them, and said, "Drink this, all of you: This is my Blood of the new Covenant, which is shed for you and for many for the forgiveness of sins. Whenever you drink it, do this for the remembrance of me."

Después de la cena tomó el cáliz; y dándote gracias, se lo entregó, y dijo: "Beban todos de él. Esta es mi Sangre del nuevo Pacto, sangre derramada por ustedes y por muchos para el perdón de los pecados. Siempre que lo beban, háganlo como memorial mío".

18

Por tanto, proclamamos el misterio de fe:

Therefore we proclaim the mystery of faith:

Celebrante y Pueblo:

Celebrant and People

Cristo ha muerto. Cristo ha resucitado. Cristo volverá.

Christ has died. Christ is risen. Christ will come again.

El Celebrante continúa:

The Celebrant continues:

Padre, en este sacrificio de alabanza y acción de gracias, celebramos el memorial de nuestra redención. Recordando su muerte, resurrección y ascensión, te ofrecemos estos dones.

We celebrate the memorial of our redemption, O Father, in this sacrifice of praise and thanksgiving. Recalling his death, resurrection, and ascension, we offer you these gifts.

Santifícalos con tu Espíritu Santo, y así serán para tu pueblo el Cuerpo y la Sangre de tu Hijo, la santa comida y la santa bebida de la vida nueva en él que no tiene fin. Santifícanos también, para que recibamos fielmente este Santo Sacramento y seamos perseverantes en tu servicio en paz y unidad. Y en el día postrero, llévanos con todos tus santos al gozo de tu reino eterno.

Sanctify them by your Holy Spirit to be for your people the Body and Blood of your Son, the holy food and drink of new and unending life in him. Sanctify us also that we may faithfully receive this holy Sacrament, and serve you in unity, constancy, and peace; and at the last day bring us with all your saints into the joy of your eternal kingdom.

Todo esto te pedimos por tu Hijo Jesucristo. Por él, y con él y en él, en la unidad del Espíritu Santo, tuyos son el honor y la gloria, Padre omnipotente, ahora y por siempre. AMEN.

All this we ask through your Son Jesus Christ: By him, and with him, and in him, in the unity of the Holy Spirit all honor and glory is yours, Almighty Father, now and for ever. AMEN.

Oremos como nuestro Salvador Cristo nos enseñó

And now, as our Savior Christ has taught us, 18

EL PADRENUESTRO Padre nuestro que estás en el cielo santificado sea tu Nombre, venga tu reino, hágase tu voluntad, en la tierra como en el cielo. Danos hoy nuestro pan de cada día. Perdona nuestras ofensas, Así como nosotros perdonamos a los que nos ofenden. No nos dejes caer en tentación y líbranos del mal. Porque tuyo es el reino, tuyo es el poder, y tuya es la gloria, ahora y por siempre. Amén.

LORD’S PRAYER Our Father, who art in heaven, hallowed be thy Name, thy kingdom come, thy will be done, on earth as it is in heaven. Give us this day our daily bread. And forgive us our trespasses, As we forgive those who trespass against us. And lead us not into temptation, but deliver us from evil. For thine is the kingdom, and the power, and the glory, for ever and ever. Amen.

LA FRACCIÓN DEL PAN Celebrante: ¡Aleluya! Cristo, nuestra Pascua, se ha sacrificado por nosotros. Pueblo: ¡Celebremos la fiesta! ¡Aleluya!

BREAKING OF THE BREAD Celebrant: Alleluia! Christ our Passover is sacrificed for us. People: Therefore let us keep the feast. Alleluia.

ORACIÓN DESPUÉS DE LA COMUNIÓN

POSTCOMMUNION PRAYER

Oremos. Eterno Dios, Padre celestial, en tu bondad nos has aceptado como miembros vivos de tu Hijo, nuestro Salvador Jesucristo; nos has nutrido con alimento espiritual en el Sacramento de su Cuerpo y de su Sangre. Envíanos ahora en paz al mundo; revístenos de fuerza y de valor para amarte y servirte con alegría y sencillez de corazón; por Cristo nuestro Señor. Amén.

Let us pray. Eternal God, heavenly Father, you have graciously accepted us as living members of your Son our Savior Jesus Christ, and you have fed us with spiritual food in the Sacrament of his Body and Blood. Send us now into the world in peace, and grant us strength and courage to love and serve you with gladness and singleness of heart; through Christ our Lord. Amen.

18

LA BENDICIÓN

THE BLESSING

Que el Espíritu de verdad les conduzca a toda verdad, confiriéndoles gracia para confesar que Jesucristo es el Señor, y proclamar las obras portentosas de Dios; y la bendición de Dios omnipotente, el Padre, el Hijo y el Espíritu Santo, sea con ustedes y more con ustedes eternamente. Amén.

May the Spirit of truth lead you into all truth, giving you grace to confess that Jesus Christ is Lord, and to proclaim the wonderful works of God; and the blessing of God Almighty, the Father, the Son, and the Holy Spirit, be among you, and remain with you always. Amen.

HIMNO DE SALIDA / RECESSIONAL HYMN Te Den Gracias Te den gracias todos los pueblos, Que todos los pueblos te den gracias. (2x) Señor, Señor, Señor, gracias te damos, Por esta misa que hemos celebrado. Tu Cuerpo y Sangre ya hemos recibido, Volvemos a la vida entusiasmado. Señor, que bien se vive en tu casa, En Cristo siempre unidos como hermanos. Señor, que sea este un anticipo, Del cielo que ya hemos comenzado.

LA DESPEDIDA Celebrante: Salgamos con gozo al mundo, en el poder del Espíritu. Pueblo: Demos gracias a Dios. ¡Aleluya! ¡Aleluya!

DISMISSAL Let us go forth into the world, rejoicing in the power of the Spirit. People: Thanks be to God. Alleluia! Alleluia! 19

ANUNCIOS Programas para niños:

Afternoon Tunes: Todos los viernes de 4:30-6:30pm ofrecemos lecciones de instrumentos gratis para todos los niños y jóvenes.

TGIF: Abierto para todos los niños en los grados 1-7, cada viernes de 6-8 pm, un grupo de rica diversidad de niños, jóvenes y adultos se reúne para participar en música, arte, aperitivos, y mucho más. Estudio Bíblico – Todos los viernes a las 6:30pm Retiro – Ya se acerca nuestro retiro el 10 de noviembre en Montague Retreat Center que se encentra en Montague, Massachusetts. Nuestro tema será Evangelismo. Es un retiro para toda la familia. Desayuno, almuerzo y transportación incluidos. Favor de anotarse e incluir cuantos asistran para la coordinación de la comida y la transportación. Servicio Bilingue - El domingo el 18 de noviembre, estaremos dando gracias al Señor por todas sus maravillosas y bendiciones al ofrecer nuestros compromisos. Uniendos con nuestros hermanos y hermanas de habla ingles, solo habrá un servicio ese dia a las 10:30am. Después del este servicio siguemos compartiendo en comunión con un almuerzo parroquial. Todos están invitados a traer un plato; Se aceptan aperitivos, entrantes o postres. Para obtener más información, póngase en contacto con Ani.