isla negra

6 sept. 2017 - cadena: channel. Pero es a ...... I thought at this point of the summer it might be fun for us to review all the basic conjuga- tions of verbs.
1MB Größe 9 Downloads 0 vistas
think SPANISH ¡PIENSA EN ESPAÑOL! 6 JUNIO DE 2010

SEPTIEMBRE DE 2017 6 SEPTEMBER 2017

VIAJES ISLA NEGRA

CHILE

your doorway to a new language and a new culture

San Pedro de Macorís

y su carnaval REP Ú B L I C A D OMINIC ANA

San Pedro de Macorís es la provincia de la República Dominicana donde se encuentra la playa Juan Dolio. Desde sus orígenes, el motor económico de la provincia fue la agricultura y, en especial, el cultivo y la cosecha de la caña de azúcar. De hecho, San Pedro de Macorís es la provincia con mayor cantidad de ingenios azucareros del país. Antiguamente la playa era utilizada fundamentalmente como puerto pesquero y como punto de comercio de productos agrícolas. A partir de la segunda mitad del siglo XX, el turismo comenzó a desarrollarse y recién en los últimos veinte años experimentó un verdadero auge con la llegada de turistas extranjeros. Sin embargo, el desarrollo de la agricultura fue el que impulsó movimientos migratorios desde provincias dominicanas vecinas e islas inglesas del Caribe, y también desde Cuba y Puerto Rico. Estas migraciones hicieron que San Pedro de Macorís sea uno de los lugares con mayor diversidad cultural de la República Dominicana. Un evento cultural que convoca todos los años a los locales y atrae la curiosidad de los visitantes es el carnaval. En esta celebración los “Guloyas” se llevan todas las miradas y son los verdaderos protagonistas. Se llama Guloyas a quienes se disfrazan de diablo y visten trajes de llamativos colores, adornados con pequeños espejos y capas amarillas y rojas. El carnaval de San Pedro de Macorís es realmente interesante por la fusión cultural que se observa en la zona. Los cocolos, migrantes de las islas angloparlantes vecinas, aportaron sus costumbres, creencias y tradiciones a la cultura y al carnaval locales. Todo el color y ritmo de estas culturas late en el corazón del carnaval de San Pedro de Macorís. Por eso, si alguna vez tiene la oportunidad de visitarlo, no dude en hacerlo.

CULTURA donde: where se encuentra/encontrarse: is (located)/ to be (located) playa: beach desde: since cultivo: growing, cultivation cosecha: harvesting caña de azúcar: sugar cane de hecho: in fact mayor cantidad de: the most, the greatest number of ingenios azucareros: sugar mills país: country antiguamente: in the past, long ago puerto pesquero: fishing harbor a partir de … : from ... on mitad: half siglo XX: 20th century comenzó a desarrollarse: began to develop recién: only, just últimos veinte años: last twenty years experimentó/experimentar: experienced/ to experience verdadero auge: real boom llegada: arrival extranjeros: foreign sin embargo: however desarrollo: development fue/ser: was/to be el que impulsó/impulsar: what drove/to drive vecinas: neighboring islas inglesas: English islands Caribe: Caribbean hicieron que … sea: made of … lugares: places convoca/convocar: brings together/ to bring together todos los años: every year atrae/atraer: attracts/to attract visitantes: visitors se llevan todas las miradas: catch all the eyes miradas: looks, gazes verdaderos: true se disfrazan de diablo: dress up as the devil visten/vestir: wear/to wear trajes: costumes llamativos colores: bright colors adornados: decorated pequeños espejos: small mirrors capas: capes, cloaks amarillas: yellow rojas: red se observa/observar: can be observed/to observe angloparlantes: English-speaking aportaron/aportar: contributed/to contribute costumbres: customs creencias: beliefs ritmo: rhythm late/latir: beats/to beat corazón: heart alguna vez: ever no dude en hacerlo: do not hesitate to do it w w w. t h i n k span i sh .c o m 3

VIAJE lugar soñado: dream place escenario único: unique scenery casi de fantasía: almost fantastic publicidades: advertisements aparece/aparecer: appears/to appear parece haberse hecho realidad: seems to have become a reality playa: beach arena blanca: white sand eterna: never-ending mar azul: blue sea de ensueño: dream-like cielo: sky se mira/mirarse: looks itself/to look (at) oneself espejo: mirror nubes: clouds no querer interrumpir: not to want to break paisaje: landscape, scenery bello: beautiful teme que sea/temer: fears it may be/to fear paraíso: paradise una mala broma: a hoax no conoce/conocer: doesn’t know/to know prisa: rush, hurry relojes: clocks vida moderna: modern life se ubica/ubicarse: is located/to be located caribeña: Caribbean ritmo apacible: peaceful pace nos muestran/mostrar: show us/to show cara distinta: different side Caribe: Caribbean (Sea) por supuesto: of course calidez: warmth gente: people son: sound alegría: joy cada rincón: every corner nos invita/invitar: invites us/to invite a descansar: to rest (a) relajarnos: to relax (a) olvidarnos: to forget rutina cotidiana: everyday routine ruido: noise ajetreo: hustle and bustle ciudad: city haberse propuesto: to be intent on detener: stopping tiempo: time aunque no: though not esfuerzo: effort destinos: destinations más deseados: most desired 4 septiembre de 2017

Juan Dolio REPÚB LICA DOMINICANA

Ese lugar soñado o escenario único y casi de fantasía que aparece en las publicidades parece haberse hecho realidad en Juan Dolio, República Dominicana. Allí, la playa de arena blanca es eterna y el mar azul es de ensueño. El cielo se mira en ese espejo y las nubes parecen no querer interrumpir el paisaje. Juan Dolio es tan bello que uno teme que sea irreal y que este paraíso sea simplemente una

mala

broma.

Pero,

no. Juan Dolio está allí, en San Pedro de Macorís, y la serenidad de sus costas no conoce la prisa de los relojes ni la urgencia de la vida moderna. Juan Dolio se ubica en la costa caribeña de San Pedro de Macorís, República Dominicana. Sus playas son las grandes protagonistas de este escenario en que la calma y el ritmo apacible nos muestran una cara distinta del Caribe. Por supuesto, la calidez de la gente, el son de los ritmos dominicanos y la alegría, típicos de la idiosincrasia de estas latitudes, están presentes en cada rincón. Pero Juan Dolio nos invita a descansar, relajarnos y olvidarnos de la rutina cotidiana, del ruido y el ajetreo de la ciudad. Este punto del mapa parece haberse propuesto detener el tiempo, aunque no su esfuerzo por transformarse en uno de los destinos más deseados del Caribe.

La expansión de servicios turísticos a lo largo de sus costas parece no tener fin y no para de sumar inversores y cadenas hoteleras de máximo nivel. A tan solo 15 minutos en taxi del aeropuerto y a menos de 45 minutos de la capital, Santo Domingo, el lugar permite planificar actividades turísticas en la ciudad sin dejar de disfrutar de la calma de la playa.

Durante el día, el clima tan agradable invita

a

practicar

actividades y deportes al aire libre. Dar largos

paseos,

practicar buceo entre corales, jugar al golf al atardecer, andar en bicicleta, comprar artesanías en puestos de la playa, pescar o recorrer el lugar a caballo son actividades impostergables en Juan Dolio. Los amantes del béisbol no deberían dejar de ver algún partido local, ya que estas tierras son cuna de algunos de los beisbolistas que triunfan en las grandes ligas americanas.

Por la noche, los restaurantes y discos ofrecen alternativas interesantes para gozar de unos buenos tragos y de música local e internacional. Pero, si se trata de espectáculos, de un paseo de compras o de divertirse en el casino, nada mejor que programar una escapada a Santo Domingo. La ubicación privilegiada de Juan Dolio permite que el turista disfrute de la playa y la noche de la ciudad sin dificultades.

VIAJE a lo largo de: along no tener fin: to be endless no para de/parar de: (it) doesn’t stop/ to stop sumar inversores: adding investors cadenas hoteleras: hotel chains de máximo nivel: top-level tan solo: only menos de: less than lugar: place permite planificar: allows (one) to plan sin dejar de disfrutar de: while still enjoying durante: during día: day deportes: sports al aire libre: outdoor, open-air dar largos paseos: taking long walks practicar buceo: diving entre: among jugar al: playing al atardecer: at sunset andar en bicicleta: biking comprar: buying artesanías: (handi)crafts puestos: stalls pescar: fishing recorrer: visiting, touring a caballo: on horse impostergables: no to be put off amantes: fans béisbol: baseball no deberían dejar de ver: shouldn’t miss (seeing) partido: game ya que: for, since tierras: lands cuna de algunos: birthplace of some beisbolistas: baseball players triunfan/triunfar: are successful/ to be successful, to succeed ligas: leagues por la noche: in the evening, after dark, at night gozar de: enjoy tragos: drinks si se trata de: when it comes to espectáculos: shows de un paseo de compras: going shopping divertirse: have fun nada mejor que: nothing better than escapada: getaway ubicación: location permite que … disfrute de: allows … to enjoy

w w w. t h i n k span i sh .c o m 5

TRADICIÓN se origina/originarse: originates/to originate según cuentan: according to siglo: century a. C.: B.C. en aquel entonces: (back) then era/ser: was/to be hay: there are grabados: engravings muestran/mostrar: show/to show antiguos: old, ancient partidos: games manera de entrenar: way of training caballos: horses guerra: war durante: during dos mil años: two thousand years continuó practicándose: (it) continued to be practiced ámbitos: spheres, fields reales: royal guerreros: warrior (adjective) más tarde: later fue/ser: was/to be ingleses: English llevado/llevar: taken/to take aún mientras: even while se expandía/expandirse: (it) was spreading/to spread se mantuvo como/mantenerse: (it) remained/ to remain deporte: sport

El polo argentino ARGENTINA

El polo se origina, según cuentan algunas versiones, en el siglo VI a. C. (antes de Cristo), en lo que en aquel entonces era Persia. Hay textos y grabados que muestran antiguos partidos. Era una manera de entrenar a los caballos para la guerra, y durante dos mil años continuó practicándose en ámbitos reales, nobles y guerreros. Mucho más tarde, en el siglo XIX, el polo fue adoptado por los ingleses en la India y llevado al resto de Europa y los Estados Unidos. Aún mientras se expandía por los continentes, se mantuvo como un deporte aristocrático.

Ya en el siglo XXI, al otro lado del mundo,

ya: (by) now al otro lado: on the other side mundo: world se ha levantado/levantarse: has risen/to rise se creó/crear: was created/to create torneo: tournament hoy: today se conoce como/conocer: is known as/to know ha alcanzado/alcanzar: has achieved/to achieve medalla de oro: gold medal ganaron/ganar: won/to win 1924: mil novecientos veinticuatro dio/dar: gave/to give impulso: boost, impetus

Argentina se ha levantado

quienes saben/saber: those who know/to know explican/explicar: explain/to explain dominio … sobre: dominance … over se debe a que: is due to the fact that país: country se hizo a caballo: was built on horseback sea esa u otra la razón: whether it is for that reason or for another hecho: fact nadie: nobody discute/discutir: questions (the fact) that/to question actualmente: at the present time el mejor: the best gran cantidad: (a) great number aparecen/aparecer: appear, to appear a lo largo del: throughout

los argentinos ganaron en los Juegos Olímpicos de París en 1924 dio el

6 septiembre de 2017

como uno de los centros de polo más importantes del mundo. En 1893 se creó en Buenos Aires un torneo que hoy se conoce como el “Abierto Argentino de Polo de Palermo”, y que ha alcanzado un enorme prestigio internacional. La medalla de oro que

impulso final al polo argentino.

Quienes saben del tema explican que el dominio de Argentina sobre el polo internacional se debe a que el país se hizo a caballo. Sea esa u otra la razón, el hecho es que nadie discute que el polo argentino actualmente es el mejor. Gran cantidad de nombres de deportistas argentinos aparecen a lo largo del siglo XX como las grandes figuras del polo.

Pero es a mediados de la década de 1990 que el polo se profesionaliza. Desde entonces los principales polistas argentinos vienen siendo requeridos en todo el mundo y reciben sumas enormes para competir profesionalmente en varios torneos, principalmente en los Emiratos Árabes y Estados Unidos.

Un

polista

argentino

muy exitoso es Adolfo Cambiaso,

considerado

por algunos como el mejor polista del mundo. Tanto es así que algunos le dicen “el Maradona del polo”. Su amor por los caballos lo ha llevado a ser, además de polista, un empresario vinculado con el polo a través de la cría de caballos y el manejo de negocios de ropa deportiva y emprendimientos inmobiliarios. También se ha empeñado en popularizar y masificar el deporte, como una actividad generadora de trabajos.

Pero los jugadores no lo son todo. Obviamente, los caballos son fundamentales para el juego. Y es lógico, pues, que también de Argentina lleguen los mejores caballos: allí es donde se crían, con métodos de cruza controlados, los mundialmente famosos potrillos y potrancas de polo, los cuales son entrenados y seleccionados para formar parte de la élite equina.

Si quiere disfrutar viendo la habilidad de jugadores y caballos, puede mirar los partidos televisados en la cadena ESPN.

TRADICIÓN pero: but a mediados de: in the middle of desde entonces: since then vienen siendo requeridos/requerir: are being requested/to request reciben/recibir: (they) receive/to receive para competir: to compete principalmente: mainly, chiefly muy exitoso: very successful considerado por algunos como: considered by some to be tanto es así que: so much so that le dicen/decir: call him/to call amor: love lo ha llevado a ser: has led him to be además de: in addition to empresario: entrepreneur vinculado: linked, connected a través de: through cría: breeding manejo: management negocios: businesses ropa deportiva: sports clothing emprendimientos inmobiliarios: real estate undertakings también: also se ha empeñado en/empeñarse en: (he) is determined to/to be determined to popularizar: to make popular masificar: (to) broadly disseminate generadora: generating trabajos: jobs los jugadores: the players no lo son todo: are not everything juego: game pues: then lleguen/llegar: come/to come allí es donde: it is there that cruza: crossing, breeding mundialmente: worldwide potrillos: foals potrancas: fillies entrenados: trained si quiere: if you want/to want disfrutar: to enjoy habilidad: skill viendo/ver: watching/to watch, to see puede mirar: (you) can watch cadena: channel

w w w. t h i n k span i sh .c o m 7

VIAJE

Gaiman, tierra de galeses AR GE N T IN A

té galés: Welsh tea pensar en: to think about imaginar: to imagine humeante: steaming riquísimas tortas: delicious cakes ambiente: environment acogedor: welcoming hogar a leña: fireplace ventana: window mirar: to watch paisaje invernal: winter landscape saboreando: savoring exquisito: excellent, very flavorful lo que viene: what comes mente: mind recuerdo/recordar: (I) remember/to remember ciudad: city tierra: land, soil corazón celta: [a] Celtic heart suroeste: southwest en medio de: in the middle of aridez: aridity, dryness río: river riego: irrigation chacras: small farms dedicadas al: dedicated to (the) frutas finas: berries (plus cherries) granjas educativas: educational farms se encuentran/encontrarse: are (located)/ to be (located) antiguos edificios: old buildings casas de ladrillo: brick houses conservan/conservar: retain/to retain, to maintain aspecto: appearance capillas: chapels hacen de este lugar: make this place (into) encanto propio: [its] own charm cuenta/contar: tells/to tell colonos galeses: Welsh settlers buscando/buscar: searching for/to search for libertad: freedom lengua: language fe: faith trabajo: work llegaron/llegar: arrived/to arrive años: years después: later fue el primero en habitar: was the first to inhabit hoy: today, nowadays se conoce como: is known as nombre: name quiere decir: means “piedra de afilar”: whetstone 6000: seis mil conviven/convivir: live together/to live together, brindando/brindar: providing/to provide con amabilidad: kindly 8 septiembre de 2017

Gaiman es sinónimo de té galés. Y pensar en un té galés es imaginar una humeante y aromática infusión acompañada de riquísimas tortas, en un ambiente acogedor. Un hogar a leña y una ventana por donde mirar el paisaje invernal saboreando un exquisito té es lo que viene a mi mente cuando recuerdo esta ciudad, tierra argentina con corazón celta. La ciudad de Gaiman, en la provincia de Chubut, al

suroeste

de

la

Argentina, emerge como un oasis en medio de la aridez de esta provincia. El río, canales de riego y chacras dedicadas al agroturismo,

con

sus

plantaciones de frutas finas, granjas educativas y cultivos orgánicos, se encuentran en la zona rural. Y en la zona urbana, los edificios antiguos, las casas de ladrillo, que conservan su aspecto colonial, y las tradicionales capillas hacen de este lugar una ciudad con encanto propio.

La historia cuenta que los primeros colonos galeses, buscando libertad para su lengua, su fe y su trabajo, llegaron a las costas de la provincia de Chubut en 1865. Diez años después, el galés David D. Roberts fue el primero en habitar la zona que hoy se conoce como Gaiman. El nombre quiere decir “piedra de afilar” en tehuelche, una lengua indígena. Hoy, más de 6000 habitantes, entre nativos, galeses y de otras nacionalidades, conviven en una armonía equilibrada brindando con amabilidad buenos productos y servicios al turismo.

El viajero debe visitar obligatoriamente alguna de las tradicionales casas

VIAJE

de té. Allí degustará las exquisiteces de la repostería local: la típica torta negra, las tartas, los dulces caseros o el pan en sus distintas variedades.

Pero

Gaiman

también

ofrece un recorrido cultural y religioso importante, con varios

parques,

museos

y capillas en su haber. Un ejemplo es el Parque Paleontológico

Bryn

Gwyn, a 10 kilómetros de Gaiman. A lo largo de una entretenida caminata pueden apreciarse una gran cantidad de fósiles que dan cuenta del paso del tiempo y las distintas eras geológicas del planeta. El Museo Regional Galés, el Museo Antropológico y la primera casa habitada de Gaiman, convertida también en museo, son otros recorridos interesantes y atractivos. Diseminadas por todo el valle se encuentran 16 capillas galesas: en Gaiman se pueden visitar las de Bethel, Bryn Gwyn, Salem, Bryn Crwn y Bethesda. Además de edificios y lugares, la cultura galesa también es rica en celebraciones y ceremonias. El Eisteddfod, por nombrar una, es una festividad que, en Gales comenzó a celebrarse en el siglo XII. Se trata básicamente de una competición de poesía y música. Antiguamente los poetas galeses se reunían cada año para relatar sus poesías y escritos, compitiendo entre ellos para obtener un lugar en la mesa del príncipe que organizaba el certamen. El Eisteddfod en Chubut se realiza regularmente desde 1880, y en 1930 se incorporó el idioma español. Versiones para los jóvenes y pequeños son el “Eisteddfod de la juventud” y el “Mini-Eisteddfod”. Gaiman es un lugar encantador y generoso, pero sobre todo, como ya lo dijimos anteriormente, es el lugar por excelencia para tomar un buen té acompañado de una rica torta.

viajero: traveler debe visitar obligatoriamente: must visit allí: there degustará/degustar: will taste/to taste, to savor exquisiteces: delicacies repostería: confectionery tartas: pies dulces caseros: home-made jams pan: bread también: also ofrece/ofrecer: offers/to offer recorrido: tour museos: museums en su haber: to its credit a lo largo de: along entretenida caminata: entertaining walk pueden apreciarse: one can see dan cuenta del: show the paso del tiempo: passage of time convertida en: turned into [a] diseminadas: dispersed valle: valley se pueden visitar: can be visited además de: in addition to lugares: places rica: rich por nombrar: to name festividad: festivity comenzó a/comenzar a: began to/to begin to siglo XII: 12th century se trata de/tratarse de: (it) is (about)/ to be (about) poesía: poetry antiguamente: in the past se reunían/reunirse: got together/ to get together cada año: every year para relatar: to tell, to recite escritos: writings compitiendo/competir: competing/to compete entre ellos: among themselves para obtener: (in order) to win en la mesa: at the table príncipe: prince organizaba/organizar: was organizing/ to organize certamen: contest, competition se realiza/realizarse: takes place/to take place desde: since se incorporó/incorporar: was added/to add idioma español: Spanish language jóvenes: young people pequeños: little ones encantador: charming sobre todo: above all ya: already dijimos/decir: (we) said/to say anteriormente: before, previously para tomar: to have

w w w. t h i n k span i sh .c o m 9

VIAJE

Miraflores PERÚ

destacado: prominent, distinguished extensa: extensive costa: coast da hacia/dar hacia: faces/to face ciudad: city conjuga/conjugar: combines/to combine playa: beach vida cultural: cultural life ritmo cotidiano: daily rhythm calles: streets hacen que recorrerla sea: make visiting it to be paseo: stroll, walk encantador: lovely casonas antiguas: big old houses, old mansions museos: museums edificios: buildings iglesias: churches trazan/trazar: draw/to draw novedoso: novel, original vivos: bright flores: flowers pequeños puestos de venta: small vending stalls se mezclan/mezclarse: mix/to mix modo: way, manner alegre: cheerful, lively doce meses: twelve months año: year de hecho: in fact indiscutible: undeniable allí: there saborear: to savor, to taste butifarras: spicy pork and salad rolls mientras se recorren: while visiting se vuelve/volverse: becomes/to become, to turn into fines de semana: weekends entonces: then interpretan/interpretar: play/to play couples: parejas salen a bailar: come out to dance coros: choirs se recitan/recitar: are recited/to recite poesías: poems a cielo abierto: in the open se puede pasar un buen rato: one can have a good time paseos en bicicleta: bicycle rides caminatas: walks mientras se disfruta del: while enjoying the mar: sea 10 septiembre de 2017

Miraflores es un destacado distrito turístico de Lima, Perú.

Con

una

extensa

costa que da hacia el océano Pacífico, esta ciudad es un destino ideal que conjuga una

playa, vida

cultural

interesante y

centros

comerciales. El ritmo cotidiano de las calles de la ciudad y su arquitectura hacen que recorrerla sea un paseo encantador. La elegancia de sus casonas antiguas, sus museos, los edificios municipales, las iglesias y las nuevas construcciones trazan un escenario atractivo y novedoso. Sus parques tienen colores vivos en los que las flores y los pequeños puestos de venta se mezclan de un modo alegre los doce meses del año. De hecho, un centro de atracción indiscutible es el Parque Central de la ciudad. Allí es posible saborear las clásicas butifarras peruanas mientras se recorren las exposiciones del Paseo de los Pintores o la Rotonda de los Artesanos. El parque se vuelve una fiesta los fines de semana. Es entonces cuando las bandas locales interpretan música popular y las parejas salen a bailar, se presentan coros y se recitan poesías a cielo abierto en el anfiteatro. La ciudad tiene una vista privilegiada al Pacífico. Allí se puede pasar un buen rato recorriendo los Malecones de Miraflores, donde se pueden hacer paseos en bicicleta y caminatas mientras se disfruta del aire del mar y de las playas.

Pero no solo el día ofrece opciones al turista. Miraflores tiene una vida

VIAJE

nocturna llena de música, luces y diversión. Las discotecas, bares y pubs abren sus puertas a turistas y limeños, y los invitan a compartir ritmos locales, latinos y de otras latitudes hasta el amanecer. La ciudad también tiene una interesante cartelera de cine, teatro y eventos culturales en los que se puede disfrutar de innovadoras iniciativas de artistas peruanos e internacionales. La ciudad ofrece a los turistas diferentes opciones para hospedarse, ya que concentra la mayor cantidad de alojamientos de la zona. Miraflores no solo dispone de hoteles preparados para satisfacer a visitantes exigentes. También cuenta con diferentes hosterías y albergues que son alternativas ideales para mochileros y viajeros que buscan opciones más económicas y la posibilidad de compartir experiencias en un ambiente cordial y distendido. La oferta gastronómica de Miraflores es variada e irresistible. Allí es posible encontrar

restaurantes

especializados en cocina criolla,

internacional,

orgánica y chifas. No podían faltar las clásicas cebicherías peruanas, donde los platos se preparan con especies de pescados y mariscos del lugar y ofrecen los sabores de los platos típicos. Los amantes de los paseos de compras pueden disfrutar de los centros comerciales y negocios donde se venden artesanías hechas de plata, piedras, cerámica, tejidos y otros productos locales. La riqueza cultural e histórica de Miraflores es asimismo un atractivo para los amantes de las antigüedades, cuadros, libros y artículos de decoración y diseño. Sin dudas, Miraflores es una ciudad en la que la belleza del Pacífico y el encanto de Perú se conjugan de la mejor manera.

pero no solo el día: but not only the day ofrece/ofrecer: offers/to offer tiene/tener: has/to have vida nocturna: night life llena de: full of luces: lights diversión: fun abren/abrir: open/to open puertas: doors limeños: people of Lima los invitan/invitar : (they) invite them/ to invite a compartir: to share hasta el amanecer: until dawn también: also, as well cartelera: listings cine: movies para hospedarse: to stay ya que: since la mayor cantidad de: the most alojamientos: lodgings dispone de/disponer de: has (at its disposal)/ to have (at one’s disposal) para satisfacer: to satisfy visitantes exigentes: demanding visitors cuenta con/contar con: has/to have hosterías y albergues: inns and hostels mochileros: backpackers viajeros: travelers buscan/buscar: are looking for/to look for, to search ambiente: environment, atmosphere distendido: relaxed encontrar: to find cocina criolla: native cuisine chifas: Chinese restaurants no podían faltar: couldn’t be missing cebicherías: seafood restaurants platos: dishes se preparan/preparar: are prepared/to prepare pescados: fish mariscos: seafood del lugar: local sabores: flavors amantes: lovers, fans los paseos de compras: shopping (expeditions) negocios: stores, shops se venden/vender: are sold/to sell hechas de plata: made of silver piedras: stones tejidos: fabrics riqueza: wealth, richness es … un atractivo para: is … appealing to asimismo: also, likewise antigüedades: antiques cuadros: paintings, pictures libros: books diseño: design sin dudas: undoubtedly de la mejor manera: in the best of ways

w w w. t h i n k span i sh .c o m 11

VIAJE

La piscina más grande del mundo CHILE

si ud.: if you (ud. = usted, formal form of you) seguro: sure dónde quiere pasar: where (you) want to spend próximas: next yo puedo hacerle: I can make you sugerencia: suggestion aunque: albeit un poco cara: a bit expensive hable/hablar: talk/to talk agente de viajes: travel agent para hacer una reserva: to make a reservation complejo turístico: resort allí se encuentra/encontrarse: there is/to be piscina más grande : largest swimming pool mundo: world según: according to libro: book tan enorme: so huge caben/caber: fit/to fit hasta: up to se trata de: it is navegable: navigable arena blanca: white sand palmeras: palm trees incluidas: included mide/medir: measures/to measure pies: feet de largo: in length cubre/cubrir: (it) covers/to cover se llena/llenar: (it) is filled/to fill agua: water bombeada: pumped sometida a: subjected to tratamiento especial: special treatment patentado: patented consume/consumir: uses/to use, to consume impacto ambiental: environmental impact bastante reducido: quite limited por medio de: through, by means of se depura/depurar: is purified/to purify, to treat se esteriliza/esterilizar: is sterilized/ to sterilize se mantiene/mantener: it is kept/ to keep, to maintain a consecuencia de ello: as a result adquiere/adquirir: (it) acquires/to acquire, to take on azul turquesa: turquoise blue imitan/imitar: imitate/to imitate, to mimic mares: seas al mismo tiempo: at the same time agradable: pleasant

12 septiembre de 2017

Si Ud. no está muy seguro de dónde quiere pasar sus próximas vacaciones, yo puedo hacerle una sugerencia interesante, aunque un poco cara: hable con su agente de viajes para hacer una reserva en el complejo turístico San Alfonso del Mar, en Algarrobo, a unos 90 kilómetros de Santiago de Chile. Allí se encuentra la piscina más grande del mundo, según el libro Guinness de récords mundiales: es tan enorme que en ella caben hasta 6000 piscinas residenciales.

Se trata de una laguna artificial

navegable

(con playas de arena blanca y palmeras incluidas) que mide más de 1000 metros (3300 pies) de largo. Cubre una extensión de 8 hectáreas (20 acres) y se llena con 250 millones de litros (66 millones de galones) de agua bombeada directamente del Pacífico. El agua es filtrada y sometida a un tratamiento especial patentado que consume muy poca energía y tiene un impacto ambiental bastante reducido.

Por medio de este tratamiento el agua se depura, se esteriliza y se mantiene en continua circulación y, a consecuencia de ello, adquiere una claridad y un color azul turquesa que imitan perfectamente a las aguas de los mares tropicales. Al mismo tiempo, se mantiene todo el año a una agradable temperatura de 26° C (79° F).

La idea de tan extraordinaria

VIAJE

construcción fue concebida en 1997 por el bioquímico y empresario chileno Fernando Fischmann, quien fundó la compañía Crystal Lagoons con ese propósito. Su idea era crear un lugar limpio, cómodo y seguro donde la gente pudiera nadar y practicar deportes acuáticos, ya que las aguas de la costa chilena son notoriamente frías y, en general, peligrosas. El complejo se terminó de construir a finales de 2007, después de cinco años de trabajo y un coste de más de 1000 millones de dólares. En él, cada edificio tiene su playa privada con embarcadero, y su singular diseño arquitectónico permite que todos los apartamentos cuenten con grandes terrazas con vista directa al mar. Para los días nublados o especialmente fríos, los clientes tienen a su disposición una playa bajo techo con arena temperada y varios servicios de balneario. El complejo dispone también de todas las comodidades que le permitirán pasar unas excelentes vacaciones: desde deportes (natación, vela, kayak, parapente, buceo, golf, tenis, voleibol, fútbol) hasta un gimnasio de grandes ventanales con vista a la laguna. Además, hay salas de conferencias, cine, pub, restaurantes, discoteca, centro comercial con supermercado, e incluso el acuario más grande de Chile, con cafetería incluida. El éxito de San Alfonso del Mar ha sido tal, que ya se ha construido la segunda laguna artificial más grade del mundo (de “sólo” 450 metros de largo y una capacidad de 45 millones de litros de agua) en Santo Domingo, cerca de Valparaíso, también en Chile. Además, existen proyectos similares de construcción en Egipto, Dubai, Marruecos, Panamá, Brasil, Perú y Jordania. Parece ser, pues, que la empresa Crystal Lagoons va a estar muy ocupada en el futuro.

fue concebida/concebir: was conceived/to conceive 1997: mil novecientos noventa y siete bioquímico: biochemist empresario: entrepreneur propósito: purpose era/ser: was/to be crear: to create limpio: clean cómodo: comfortable gente: people pudiera nadar: could swim deportes acuáticos: water sports ya que: since, given that frías: cold peligrosas: dangerous se terminó de construir/terminar: was finished/ to finish a finales de: toward the end of 2007: dos mil siete después de: after años: years trabajo: work cada edificio: each building embarcadero: (landing) pier permite que: makes possible that cuenten con/contar con: have/to have vista: view nublados: cloudy bajo techo: sheltered, indoors temperada: temperate balneario: spa dispone también de/ disponer de: has also/to have (at its disposal) comodidades: comforts le permitirán/permitir: will allow you/to allow pasar: to spend desde: from natación: swimming vela: sailing parapente: paragliding buceo: (scuba) diving grandes ventanales: very large windows además: in addition salas de conferencias: conference halls cine: movie theater e incluso: and even acuario: aquarium éxito: success ha sido tal: has been such ya se ha construido/construir: has already been built/ to build segunda: second sólo: just existen/existir: there are/to be, to exist proyectos: projects parece ser, pues: it seems, then va a estar muy ocupada: will be very busy

i n k Sipan 13 w w w. t h i T nh k span sh .ci sh o m! 13

CULTURA

Isla Negra, un lugar en el mundo CHILE

algunos: some (people) tienen la suerte de: have the good fortune to encontrar: (to) find lugar: place mundo: world en cambio: instead van/ir: (they) go/to go por la vida: through life búsqueda: search ciudad: city pueblo: town país: country sienten/sentir: (they) feel/to feel allí pertenecen/pertenecer: (they) belong there/ to belong suelo: soil los representa/representar: represents them/ to represent les gustaría/gustar: (they) would like /to like vivir: to live morir: to die tierras: lands a … le ocurrió eso/ocurrir: that happened to … / to happen escritor: writer villa de pescadores: small fishing town ubicada: located luego de: after muerte: death fue transformada en museo: was converted into a museum abierta al: open to the arena: sand llamaba/llamar: called/to call la había comprado … a/comprar: had bought it … from/to buy 1939: mil novecientos treinta y nueve viejo capitán de barco: old sea captain barco: ship cuando estaba a medio hacer: when it was half-built la terminó/terminar: finished it/to finish a su gusto: to his liking techos bajos: low ceilings pisos de madera: wooden floors pasillos angostos: narrow passageways ventanales mirando al mar: big windows looking to the sea albergue: shelter se retiraba/retirarse: (he) withdrew/to withdraw a escribir: to write a descansar: to rest a pasarla bien: to have a good time allí guardaba/guardar: there he kept/to keep tesoros: treasures más queridos: most (be)loved cosas: things significaban lo más: meant the most mascarones de proa: ship’s figureheads barcos dentro de botellas: ships in bottles caracoles: seashells brújulas: compasses libros: books entre muchos otros: among many other adornos: ornaments, decorations 14 septiembre de 2017

Algunos tienen la suerte de encontrar su lugar en el mundo. Otros, en cambio, van por la vida en una constante búsqueda. Aquellos que lo encuentran en una ciudad, un pueblo o un país, sienten que allí pertenecen, que ese suelo los representa, que les gustaría vivir y morir en esas tierras. A Pablo Neruda, el gran escritor chileno, le ocurrió eso con Isla Negra, una villa de pescadores ubicada a 150 kilómetros de Santiago de Chile en la región de Valparaíso. Aquí tenía Neruda su casa favorita, la cual, luego de su muerte, fue transformada en museo y abierta al público. La casa en la arena Él la llamaba “la casa en la arena” y la había comprado, en 1939, a un viejo capitán de barco cuando estaba a medio hacer. Neruda la terminó a su gusto con techos

bajos,

pisos

de

madera, pasillos angostos y grandes ventanales mirando al mar. Era su refugio, el albergue donde se retiraba a escribir, a descansar, a pasarla bien. Allí guardaba sus tesoros más queridos, las cosas que significaban lo más para él: mascarones de proa, barcos dentro de botellas, una gran colección de caracoles, barquitos en miniatura, brújulas, mapas, instrumentos musicales, libros y una gran cantidad de manuscritos, entre muchos otros adornos y objetos.

La mayoría de estos remitían al mar y algunos provenían del agua

CULTURA

directamente, como un gran tablón de madera que el océano depositó en la costa y él convirtió en una mesa. Cuentan que Neruda le dijo a su mujer cuando lo vio: “Ahí viene mi escritorio”. Gran parte de la intimidad del poeta puede verse en esta casa-museo, donde también está su tumba y la de Matilde, su tercera mujer. Aires de Neruda Han pasado ya más de 30 años desde la muerte del premio Nobel de Literatura, pero en Isla Negra él sigue vivo. No solo por la casa que lo representa tan íntimamente, sino porque, en la avenida principal y en prácticamente todo el balneario, pueden encontrarse pósters, fotos, murales, esculturas, pinturas callejeras y negocios con su nombre o imagen. Está presente en cada rincón de este pequeño y bello lugar de callecitas ondulantes que desembocan en un mar de grandes olas azules. Las rocas también son parte esencial del paisaje en el que se entremezclan grandes casas de veraneo con pequeñas casitas de pescadores. Entre arenas y bordados Pero no solo el mar, el paisaje y el escritor hacen atractiva a Isla Negra: las bordadoras y sus trabajos también contribuyen a

embellecer

estas

tierras.

Comenzaron en 1966, motivadas por una vecina del pueblo que, para ayudar con la economía familiar, empezó a bordar y vender sus bordados. A partir de entonces, nunca más abandonaron las tardes de bordado comunitario. En telas chicas y no tan chicas, los hilos de colores brillantes forman tapices coloridos con figuras de niños, el mar, flores, barcos, atardeceres y otros bellos paisajes que revelan historias del lugar.   Las obras de las bordadoras de Isla Negra son reconocidas nacional e internacionalmente. Se realizaron varias exposiciones alrededor del mundo donde pudieron apreciar el arte y la belleza de estas peculiares artesanías chilenas.

remitían al/remitir a: referred to the/to refer to provenían del/provenir de: came from the/ to come from tablón de madera: wood plank convirtió en/convertir en: turned into/to turn into mesa: table cuentan que: (they) say that/to say le dijo a su mujer/decir: told his wife/to tell lo vio/ver: (he) saw it/to see ahí viene: here comes/to come escritorio: desk intimidad: private life tumba: grave tercera: third han pasado ya /pasar: have passed already/to pass más de treinta años: over thirty years desde: since sigue vivo: is still alive no solo por... sino porque: not only because of... but because balneario: seaside resort pueden encontrarse: one can find pinturas callejeras: street paintings negocios: stores, shops nombre: name cada rincón: every corner pequeño: small bello: beautiful callecitas ondulantes: winding alleys desembocan en/desembocar: lead to/to lead olas azules: blue waves paisaje: lanscape, scenery se entremezclan/entremezclar: intermingle/to intermingle, to mix veraneo: summer (adjective) bordados: embroideries trabajos: work, pieces of work contribuyen a/contribuir a: help to/to help to, to contribute to embellecer: (to) embellish comenzaron/comenzar: (they) began/to begin vecina: resident para ayudar: to help empezó a/ empezar a: (she) started to/to start to bordar: (to) embroider vender: (to) sell a partir de entonces: from then on nunca más abandonaron: (they) never abandoned tardes: afternoons telas chicas: small fabrics hilos: threads tapices coloridos: colorful tapestries niños: children flores: flowers atardeceres: dusks revelan/revelar: reveal/to reveal obras: works reconocidas: well-known, widely known se realizaron/realizar: were carried out/to carry out exposiciones: exhibitions, showings alrededor del: around the pudieron apreciar: (they) were able to appreciate belleza: beauty peculiares: singular w w w. t h i nTkhspan i n k Sipan sh .ciosh m! 15 15

GEOGRAFIA

Delfines rosados en los ríos sudamericanos AMÉRICA DEL SUR

estaba yo pasando: I was spending unos días estupendos: some great days un pueblito: a little town yungas: warm, humid valleys varios: several compañeros de viaje: travel companions decidieron ir/decidir: decided to go/to decide noroeste: northwest largas horas: long hours caminos de tierra: dirt roads me disuadieron/disuadir: dissuaded me/to dissuade de acompañarles: from going with them pero cuando volvieron/volver: but when (they) returned/to return me arrepentí de/arrepentirse de: I regretted/to regret no haber ido: not going, not having gone lo que más me impresionó: what impressed me the most fue/ser: was/to be habían nadado/nadar: they had swum/to swim río: river delfines rosados: pink dolphins primero: first, at first desconfié/desconfiar: (I) was mistrustful/ to be mistrustful tenían/tener: (they) had/to have para probarlo: to prove it desde entonces: since then he estado/estar: (I) have been/to be más tarde: later averiguaría/averiguar: (I) would find out/to find out de agua dulce: freshwater cubre/cubrir: covers/to cover se extiende/extender: stretches/to stretch, to spread out por varios países: through(out) several countries dependiendo de: depending on se le conoce también como/conocer: it is known also as /to know nombres: names jóvenes: young grises: grey al crecer: when they grow (up) van adquiriendo: gradually acquire aunque: although marrón claro: light brown azulado: bluish los distinguen/distinguir: differentiate them/ to differentiate primos: cousins aleta: fin sino solamente: but only especie de joroba alargada: kind of elongated hump además: besides pueden girar: (they) can turn cabeza: head debido a que: due to the fact that fusionadas: fused

16 septiembre de 2017

Estaba yo pasando unos días estupendos en un pueblito de las yungas bolivianas, cuando varios de mis compañeros de viaje decidieron ir a pasar un tiempo al noroeste de Bolivia. Las largas horas de viaje por caminos de tierra me disuadieron de acompañarles, pero cuando volvieron, me arrepentí de no haber ido. Lo que más me impresionó de sus aventuras fue que habían nadado en un río con delfines rosados. Primero desconfié: ¿Delfines rosados, en un río, en Bolivia? Pero tenían las fotos para probarlo. Desde entonces, he estado obsesionada con estos delfines. Más tarde averiguaría que el delfín de agua dulce es endémico de los ríos Orinoco, Amazonas y Araguaia-Tocantins. La especie cubre un área que se extiende por varios países del noroeste de América del Sur y, dependiendo de la región, se le conoce también como delfín del Amazonas, bufeo, boto, tonina y muchos nombres más. No todos son rosados: los animales jóvenes son grises; luego, al crecer, muchos van adquiriendo tonos más rosados, aunque también los hay de color marrón claro y gris azulado. Otras dos características los distinguen de sus primos, los delfines marinos: no tienen aleta dorsal, sino solamente una especie de joroba alargada;

además,

pueden girar la cabeza 180 grados, debido a que sus vértebras cervicales no están fusionadas.

El interés que este

GEOGRAFIA

animal ha generado, ha llevado a que se

formara

organización fines

de

una sin lucro

dedicada a su estudio y

protección.

La

organización, llamada Proyecto

Boto,

fue

formada hace 13 años por dos investigadores. El centro de operaciones se ubica en la Reserva Mamirauá, en Brasil, desde donde siguen y marcan a los delfines. Identificarlos individualmente permite aprender sobre su comportamiento social, crecimiento y desarrollo, dieta y, especialmente, su relación con los seres humanos.

Entre los pueblos que viven a lo largo de los ríos donde habitan los delfines existen varios mitos acerca de este animal. Se dice, por ejemplo, que el delfín rosado se convierte en hombre en las noches y sale a seducir mujeres.

Pero a los investigadores, más que los mitos, les interesa la realidad del contacto entre los seres humanos y los delfines. Temen, con razón, que la proximidad y el compartir un hábitat pongan en peligro al delfín rosado. De hecho, esta especie ha sido incluida recientemente en la lista roja de especies amenazadas.

Por mi parte, espero que estos animales tan especiales tengan un próspero futuro. Quién sabe, quizás algún día pueda volver y nadar con ellos...

ha generado/generar: has generated/ to generate ha llevado a que se formara: has led to the formation of sin fines de lucro: nonprofit dedicada a: devoted to llamada: called hace … años: … years ago investigadores: researchers se ubica/ubicarse: is located/to locate siguen/seguir: (they) follow/to follow marcan/marcar: (they) tag/to tag, to mark permite aprender sobre: makes it possible to learn about comportamiento: behavior crecimiento: growth desarrollo: development seres humanos: human beings pueblos: peoples viven/vivir: live/to live a lo largo de: along habitan/habitar: live/to live mitos: myths acerca de: about se dice/decir: it is said/to say se convierte en hombre/convertirse en: turns into a man/to turn into noches: nights sale/salir: goes out/to go out seducir: to seduce mujeres: women les interesa/interesar: are interested in/ to be interested in temen/temer: (they) fear/to fear con razón: with good reason el compartir: (the) sharing (of ) pongan en peligro: might endanger de hecho: in fact ha sido incluida/incluir: has been included/ to include lista roja: red list especies amenazadas: threatened species espero/esperar: (I) hope/to hope tengan/tener: have/to have quién sabe/saber: who knows/to know quizás: perhaps algún día: some day pueda volver: (I) might be able to go back nadar con ellos: (to) swim with them

w w w. t h i nTkhspan i n k Sipan sh .ciosh m! 17 17

Hablando de gramática por el señor Conner

WWW.TOBREAK.COM

John Conner is the author of the popular language series Breaking the Spanish Barrier and the handy phrase book/dictionary with audio CDs. Each month he features a grammatical topic of interest to our readers. Have ideas of topics you would like to see covered? E-mail Señor Conner at [email protected]. You can also visit his website www.tobreak.com.

If the shoe fits: My favorite verb “caber” For some reason, I have always loved the verb “caber.” In English, it means “to fit.” I remember being introduced to this verb one day in my 6th grade Spanish class by my teacher, Ms. English (a great last name for a Spanish teacher!). The day she wrote the conjugations of this verb on the blackboard was the day I fell in love with it. Why? Hmmmm. I thought that it just was so cool that the infinitive “caber” goes to “quepo” in the “yo” form of the present tense! It made no sense to me at all, and, for that reason, it became my favorite verb. I thought at this point of the summer it might be fun for us to review all the basic conjugations of verbs. I decided that we could put the spotlight on just one verb to serve as model, and, what the heck, why not use my favorite? So, I will put the verb “caber” to work here. Through the verb “caber,” you will be reminded of (or learn about!) how verbs are conjugated in the Spanish language. I hope this fits with your plans!

Present (I fit, etc.)



Preterite (I fit) Imperfect (I used to fit)

quepo cabemos cupe cupimos cabía cabíamos cabes cabéis cupiste cupisteis cabías cabíais cabe caben cupo cupieron cabía cabían

Future (I will fit) Conditional (I would fit) cabré cabrás cabrá

18 septiembre de 2017

cabremos cabréis cabrán

cabría cabrías cabría

cabríamos cabríais cabrían

Present Perfect (I have fit) he cabido has cabido ha cabido

hemos cabido habéis cabido han cabido

Future Perfect habré cabido habrás cabido habrá cabido

(I will have fit)

Conditional Perfect (I would have fit)

habremos cabido habréis cabido habrán cabido

habría cabido habrías cabido habría cabido

habríamos cabido habríais cabido habrían cabido

Progressive (I am fitting) Estoy cabiendo, estás cabiendo, está cabiendo, etc.

The conjugations of caber in the subjuntive mood: Present Subjunctive

(I fit)

Imperfect Subjunctive (I fit)

quepa quepamos cupiera cupiéramos quepas quepáis cupieras cupierais quepa quepan cupiera cupieran

Present Perfect Subjunctive (I have fit) haya cabido hayas cabido haya cabido

hayamos cabido hayáis cabido hayan cabido

Pluperfect Subjunctive (I had fit) hubiera cabido hubieras cabido hubiera cabido

hubiéramos cabido hubierais cabido hubieran cabido

Let’s take a look now at this verb “in action” in some model sentences. Afterwards, you will have a chance to see if this is all a good fit for you! Examples: “¡No quepo en esta silla estrecha!”, se quejó Goldilocks. “I don’t fit in this narrow chair!” complained Goldilocks. Mucha más gente cabrá en esta barca. Many more people will fit in this boat. Intentamos poner toda la ropa en esa maleta, pero, por desgracia, no cupo. We tried to put all of the clothing in that suitcase, but, unfortunately, it didn’t fit. Me alegré mucho de que nuestra camioneta cupiera en el garaje. I was glad that our van fit in the garage. Si hubieran comprado una mesa más grande, todos habrían cabido alrededor de ella. If they had bought a bigger table, everyone would have fit around it.

w w w. t h i n k span i sh .c o m 19

PRUEBA DE REPASO Now you will have the chance to practice a little. In the following sentences, use a form of the verb “caber.” Try to use as many verbal tenses and moods as possible. A number of these sentences could have multiple correct answers. I hope you find this a fitting end to this lesson. No matter what, don’t have a fit! a) No _______ duda de que en Miami hace mucho calor en verano. (dormir) b) “Yo no ________ en esta cama porque soy muy alta”, me informó mi cuñada, Silvia. c) ¡Ojalá que todas las joyas ______ en la caja fuerte”, le dijo la señora Álvarez a su marido. d) “Tengo ideas que no ________ en mis últimos libros, pero voy a utilizarlas pronto en mi nueva novela”, dijo Gabriel García Márquez. e) Dicen que en un futuro cercano un televisor ________ en la palma de la mano. f) Como todos nosotros no ________ en casa, mi hermano menor y yo nos mudamos a un departamento del barrio de Coyaoacán la semana pasada. g) Si Goldilocks ____________ en la silla pequeña, el osito no habría llorado tanto. h) A ver si puede pasar Ana también …. Sí, sí, creo que __________ todos en el ascensor. i) Mi mamá me dijo que yo no ________ en estos pantalones de esa talla, pero cuando los compré ayer, descubrí que ella no tenía razón. Me quedaron perfectos. j) En mi estómago ________ mucho porque tengo un apetito tremendo.

ANSWERS: a) cabe b) quepo/cupe c) quepan/cupieran d) cupieron/han cabido e) cabrá f) cabíamos g) hubiera cabido h) cabemos/cabremos i) cabría j) cabe 20 septiembre de 2017

¡Repita después de mí! Repeat after me! Practice your prounciation and reinforce what you have learned in this months Grammar Lesson. Repeat the phrases listed below taken from the “caber” lesson. Listen and Repeat!

¡No quepo en esta silla estrecha!

Mucha más gente cabrá en esta barca.

Intentamos poner toda la ropa en esa maleta, pero, por desgracia, no cupo.

Me alegré mucho de que nuestra camioneta cupiera en el garaje.

Si hubieran comprado una mesa más grande, todos habrían cabido alrededor de ella.

En mi estómago cabe mucho porque tengo un apetito tremendo.

Dicen que en un futuro cercano un televisor cabrá en la palma de la mano.

No cabe duda de que en Miami hace mucho calor en verano.

w w w. t h i n k span i sh .c o m 21

www.thinkspanish.com PO Box 124949

n

San Diego, CA 92112