HACIA TORONTO 2015 - Informe del progreso sobre la diversidad y la ...

Estadio de Fútbol Panamericano de Hamilton CIBC .... El equipo femenino canadiense ... italiano, japonés, lenguaje de señas americano, lituano, macedonio, ...
5MB Größe 9 Downloads 59 vistas
HACIA TORONTO 2015 Informe del progreso sobre la diversidad y la inclusión 2014

ii

Índice

1. Mensaje del presidente y del director ejecutivo .......................1 2. Nota sobre el lenguaje ................................................................2 3. Introducción: definición del contexto .......................................4 3.1 Acerca de los Juegos Panamericanos ..................................................................6 3.2 Acerca de los Juegos Parapanamericanos ......................................................6 3.3 Datos básicos sobre TORONTO 2015 ..................................................................7 3.4 Información actualizada sobre la estrategia de diversidad e inclusión ......8 3.5 Líneas de la estrategia..............................................................................................9 3.6 Objetivos estratégicos ...............................................................................................9 3.7 Marco de implementación ......................................................................................10

4. Línea de estrategia 1: estrategias de desarrollo de los Juegos 11 Objetivo estratégico: oportunidades económicas - fuerza laboral....................11 4.1 Principios ........................................................................................................................11 4.2 Política ...........................................................................................................................12 4.3 Prácticas .......................................................................................................................13 4.4 Desempeño ..................................................................................................................14 Salidas profesionales ................................................................................................15 Una experiencia inclusiva de voluntariado: ........................................................17 Objetivo estratégico: economía - diversidad de los proveedores ......................19 4.5 Principios .......................................................................................................................19 4.6 Política ...........................................................................................................................19 4.7 Prácticas ........................................................................................................................19 4.9 Desempeño ..................................................................................................................21

5. Objetivo estratégico: liderazgo ..................................................22 5.2 Prácticas .......................................................................................................................23 5.3 Desempeño ..................................................................................................................24 Liderazgo comunitario ..............................................................................................24 Idiomas oficiales .........................................................................................................25 Liderazgo aborigen....................................................................................................26

HACIA TORONTO 2015

iii

6. Línea de estrategia 2: estrategias catalizadoras de los Juegos .........................................................................................27 Objetivo estratégico: sensibilización .....................................................................27 6.1 Principios ........................................................................................................................27 6.2 Prácticas .......................................................................................................................27 6.3 Desempeño ..................................................................................................................28 El Consejo Asesor de Accesibilidad de TO2015 ...............................................30 La infraestructura y la inclusión: la Villa de los Atletas Panamericanos y Parapanamericanos CIBC ......................................................................................31 Crear unos Juegos accesibles al actuar como modelo a seguir para la accesibilidad en eventos y festivales.....................................................................32 Programa de arte y cultura .....................................................................................33 Foco sobre las Seis Naciones de Grand River y Tom Longboat ...................35 Accesibilidad durante los Juegos ........................................................................36 Construir un legado paradeportivo .......................................................................37 Una contribución local e internacional para un legado paradeportivo internacional ..................................................................................38 Las medallas de TORONTO 2015 ........................................................................40

Índice

1

1. Mensaje del presidente y del director ejecutivo Durante el viaje hacia los Juegos Panamericanos y Parapanamericanos TORONTO 2015 hemos tenido que conectar a comunidades, municipalidades, empresarios, organizaciones e instituciones. Estas colaboraciones, que no son fáciles en el mejor de los casos e incluso con la puesta en marcha de buenas prácticas, no darían buenos resultados a menos que las partes involucradas reflejaran las comunidades para las que trabajan y que las circunstancias permitieran la plena participación de todos. Mediante la creación de políticas de diversidad y de inclusión, prácticas relacionadas y un seguimiento de nuestros avances en dichos compromisos, hemos conseguido una colaboración que conlleva una participación más amplia, resultados mejores y unos Juegos polideportivos internacionales de los que sentirnos orgullosos. Estos esfuerzos, en algunos casos, han conectado a personas y organizaciones que, aunque estuvieran operando en el mismo campo, nunca habían trabajado juntas. En otros casos, son los negocios competitivos y las instituciones quienes se han unido. El trabajo en conjunto nos permite crear oportunidades para compartir culturas. Como dijo el escritor Paulo Coelho: "La cultura hace que la gente se entienda mejor. Y si las personas se entienden mejor en sus almas, es más fácil superar las barreras políticas y económicas. Pero primero tienen que entender que sus vecinos tienen, al final, como ellos, los mismos problemas". Esperamos que, además de la rentabilidad económica reflejada en la creación de empleo, en el turismo y en las nuevas infraestructuras, este espíritu de colaboración continúe como un legado de los Juegos TORONTO 2015. Va a ser importante que usemos las lecciones aprendidas durante nuestra experiencia de unidad como anfitriones ante el mundo para continuar expandiendo nuestra reputación como uno de los mejores lugares para vivir, trabajar y divertirse. Es imposible que este informe pueda dar cabida a todos y cada uno de los esfuerzos que el Comité Organizador de los Juegos Panamericanos y Parapanamericanos TORONTO 2015 y sus socios han llevado a cabo, pero confiamos en que, cuando lean estas páginas, se sientan orgullosos. No importa si su contribución ha sido grande o pequeña porque su colaboración ha hecho esto posible. Vamos a celebrarlo: ¡Unidos jugamos! Atentamente, El Honorable David R. Peterson Presidente de TO2015

Saäd Rafi Director ejecutivo de TO2015

Mensaje del Presidente y del Director Ejecutivo

2

2. Nota sobre el lenguaje En los informes anteriores, TO2015 ha incluido una nota sobre el lenguaje para dar un poco de contexto de algunos de los términos utilizados. El lenguaje importa no solo por el hecho de ser políticamente correctos, sino más bien por la forma en que las palabras afectan a las personas y a nuestra comprensión, ya que en algunos casos pueden perpetuar actitudes respecto a grupos demográficos y seguir oprimiendo. El trabajo realizado bajo la descripción de diversidad e inclusión puede hacer referencia a una serie de ideas diferentes. En términos sencillos, la diversidad puede definirse como el espectro de características que diferencian a unas personas de otras. La inclusión se entiende como la creación de entornos para que cualquier persona o grupo de personas se sientan bien recibidos, valorados, respetados, apoyados y con la capacidad de participar plenamente. Un entorno de inclusión y bienvenida acepta las diferencias y ofrece respeto en forma de palabras y acciones hacia todas las personas. El término "minoría visible" cada vez se está volviendo más difuso. Sin embargo, a falta de términos alternativos que se acepten y reconozcan de manera amplia a fecha de este informe, TO2015 ha elegido utilizar el lenguaje empleado por la Dirección General de Estadísticas de Canadá. De forma similar, hemos optado por usar la definición de discapacidad recogida en el Código de Derechos Humanos de Ontario, que es la misma que emplea la Ley de Accesibilidad para las Personas con Discapacidad de Ontario e incluye discapacidades físicas, mentales, de desarrollo y de aprendizaje. Una discapacidad puede ser visible o no. La identidad de género también es un área con lenguaje en evolución, ya que cada vez existe una mayor acepción del hecho de que el género no es binario -hombre o mujer-, sino que puede tener un espectro más amplio. El formulario de autoidentificación voluntaria de TO2015 utilizado para poder hacer un seguimiento de la diversidad de su personal ofrece la opción de identificarse con otro género distinto del de hombre o mujer únicamente. TO2015 espera que los futuros Comités Organizadores puedan reunir datos sobre la identidad de género como medio para identificar y afrontar las lagunas existentes en el sitio de trabajo y en el deporte.

HACIA TORONTO 2015

3

El departamento de Relaciones con los Aborígenes de TO2015 usa una definición de los pueblos aborígenes que incluye a indígenas de estatuto legal, indígenas sin estatuo legal, los pueblos por el gobierno, indígenas no reconocidos, inuit y metis, y sus comunidades en general. Esta lista no pretende de forma alguna incluir todas las identidades a las que el presente informe hace referencia, sino que solo intenta reconocer que, en muchas ocasiones, hay un término que, de manera precisa y respetuosa, describe a grupos de personas cuyas experiencias y presencia no se ha reflejado correctamente en las organizaciones, empresas e instituciones canadienses. Los términos, lógicamente, continuarán evolucionando a medida que los grupos se vayan definiendo a sí mismos una y otra vez. Los protagonistas de estos grupos, y aquellas personas que, fuera de los mismos, estén abiertas a esta evolución, juegan un rol importante para crear inclusión.

Comprensión más profunda

Nota sobre el lenguaje

4

3. Introducción: definición del contexto Descripción general de los Juegos Misión: animar el espíritu mediante una celebración del deporte y la cultura. Visión: • Una experiencia única en la vida de los deportistas y los espectadores • Un evento que transforme nuestras comunidades • El cumplimiento de los compromisos • Un nuevo punto de referencia para los Juegos Panamericanos y Parapanamericanos Los socios de los Juegos Inversiones: un presupuesto de $1,4 mil millones en operaciones, capital y seguridad del Comité Organizador de los Juegos Panamericanos y Parapanamericanos TORONTO 2015 • 35% del Gobierno de Canadá • 35% de la Provincia de Ontario • 20% de gobiernos municipales • 10% de ingresos de los Juegos

HACIA TORONTO 2015

Sedes y zonas PVM

Bracebridge

Minden Hills

Gravenhurst

Zona del Parque Panamericano CIBC

Juegos Panamericanos/ Parapanamericanos TO2015 Sedes y Zonas

MWW

EPS Exhibition Stadium EXC Centros de Exposiciones OPW Ontario Place West Channel

35

PBV Centro de Voleibol de Playa Chevrolet

Midland

TCO Coliseo de Toronto MMC Centro Principal para los Medios de Comunicación

Zona del Centro

Orillia

PAF Campos Panamericanos/Parapanamericanos

PVH

RCY Royal Canadian Owen SoundYacht Club RYA Centro Atlético Ryerson VAR Varsity Stadium

Collingwood

Wasaga Beach

Zona Norte

NPS Nathan Phillips Square PAD Sede de Ceremonias de los Juegos Panamericanos PAV Villa de los Atletas Panamericanos/Parapanamericanos CIBC PPC Centro Principal de Prensa de los Juegos Parapanamericanos SHR & Hotel de la Familia de los Juegos Parapanamericanos

400

ABL Abilities Centre

AJX Centro Panamericano de Béisbol y Softbol de Ajax President’s Choice

CCE

ANG Angus Glen Golf Club MAR Centro Panamericano/Parapanamericano de Markham Atos

Stirling

404

Richmond Hill

Orangeville

HRD Parque de Ciclismo de Montaña Hardwood

YYZ

MWW Minden Wild Water Preserve

TTS Centro de Tiro Panamericano

Markham

HEN Pista de remo Royal Canadian Henley MIS Centro Deportivo de Mississauga MIV Velódromo Panamericano/Parapanemericano de Milton Cisco & MRT Pista de Pruebas de Tiempo de Milton WFC Centro Panamericano de Aguas Tranquilas deBrantford Welland PVB Hospedaje Satélite para Remoy Canoa/Kayak - Velocidad

PVF Hamilton

London

© Copyright TO2015 2015. Este es un documento de trabajo basado en la planificación actual de TO2015 a día 06/01/2015 Por favor revise las bases y condiciones de uso en http://www.toronto2015.org

E TRE E S

LEG COL

DU

Lake Ontario

RE S ST NDA

ET W

TW

QUE

E TRE EN S

EE STR KING

HAM

TCO

HEN QEW

St. Catharines

EPS

PVB

WFC

Welland

OPW

TW

MMC

T

Sedes del Centro y Parque Panamericano

RYA

PAF

BLO

QEW

PVF Hospedaje Satélite para Fútbol YYZ Aeropuerto Internacional Pearson de Toronto

VAR ET W

TRE OR S

Zona del Parque Panamericano CIBC

Zona Oeste

40

NPS PPC SHR

IBP

MTC

EN

QUE

E STR

T

HAM Estadio de Fútbol Panamericano de Hamilton CIBC

20

E TRE IS S

Kitchener

de BMX de Centennial Park Stratford CEB Centro Panamericano PLB & Centro Panamericano de Bolos

MIV MRT

0

ABL

PAC UTS

Zona del Centro

N

Kilómetros

NUE AVE

Waterloo PVN Hospedaje Satélite para Tiro y Ecuestre

Milton

OBX

DINA

PVM Hospedaje Satélite para Canoa/Kayak - Slalom

Mississauga

CEB PLB Toronto

Oshawa

Whitby

SPA

Guelph

Pickering 401

Brighton

Cobourg Port Hope

Ajax

MAR

Scarborough

Red de rutas de los Juegos

V JAR

MIS

YOR Estadio de Atletismo Panamericano/Parapanamericano CTC CIBC & Centro Canadiense de Tenis

Sede de no competencia

AJX

ANG

Vaughan

Brampton

Sede de competencia

Uxbridge

YOR CTC

CEP Parque Ecuestre Panamericano de Caledon

Belleville

Cavan

Newmarket

CEP

9

CCE Centro Panamericano de Campo Traviesa

Lucan Biddulph

Keswick

Zona Este

Zona Norte

Zona Oeste

Peterborough

48

TTS

PVN

Zona Este

PVH Hospedaje Satélite para Ciclismo de Montaña

Kawartha Lakes

Barrie

Havelock

Lakefield

Borden

WES Hotel de la Familia de los Juegos Panamericanos

PAC Centro Acuático y Complejo Deportivo UTS Panamericano/Parapanamericano CIBC

Tweed

Lake Simcoe

IBP Centro de Radiofusión Internacional Parapanamericano MTC Centro de Convenciones de la Región Metropolitana de Toronto

OBX Centro Deportivo de Oshawa

Fenelon Falls

HRD

ES LAK

E HOR

ET E

PAV

DE B LV

PAD WES

RCY

EXC PBV

T10.03.01S.AN

Mapas

6

La co-presidenta de ANIMAR y cantante Amanda Martínez hace de anfitriona del sorteo de fútbol de TORONTO 2015.

3.1 Acerca de los Juegos Panamericanos Los Juegos Panamericanos y Parapanamericanos son uno de los eventos polideportivos internacionales más grandes del mundo y, además de constituir una plataforma para actuaciones atléticas de mérito, proporcionan el escenario donde se dan cita las diferentes culturas de las Américas. Desde su inauguración en 1951 en Buenos Aires, Argentina, los Juegos se realizan cada cuatro años y cuentan con la participación de 41 Comités Olímpicos Nacionales de la Organización Deportiva Panamericana (ODEPA) para competir en deportes específicos de las Olimpiadas y los Panamericanos. Los Juegos Panamericanos, que siempre se llevan a cabo en el año previo a los Juegos Olímpicos de verano, ofrecen competencias de clase mundial y proporcionan el trampolín para muchos atletas que van camino de la gloria olímpica.

3.2 Acerca de los Juegos Parapanamericanos El sueño de los Juegos Parapanamericanos se hizo realidad por primera vez en noviembre de 1999 en la Ciudad de México, donde 1000 deportistas con discapacidad y provenientes de 18 países compitieron en cuatro deportes. Desde 2007, las ciudades anfitrionas de los Juegos Panamericanos también han sido sede de los Juegos Parapanamericanos. Los Juegos Parapanamericanos de TORONTO 2015, gobernados por el Comité Paralímpico de las Américas, serán la quinta edición de los Juegos Parapanamericanos con la participación de más de 1600 deportistas de 28 Comités Paralímpicos Nacionales. Los Juegos Panamericanos de TORONTO 2015 se celebrarán del 10 al 26 de julio y los Juegos Parapanamericanos de TORONTO 2015 se celebrarán del 7 al 15 de agosto.

HACIA TORONTO 2015

7

3.3 Datos básicos sobre TORONTO 2015

1,4 millones de entradas

10 000

atletas, entrenadores y oficiales

Más de

23 000

voluntarios

Más de

50

sedes

51 deportes Introducción: definición del contexto

8

3.4 Información actualizada sobre la estrategia de diversidad e inclusión Los objetivos de diversidad e inclusión de TO2015 se encuadran dentro de los objetivos generales del Comité Organizador. Cada objetivo es parte integral para garantizar que el Comité Organizador cumpla con sus objetivos y lleve a cabo la misión y la visión. A continuación se ofrece una descripción general del marco de diversidad e inclusión de TO2015. Las estrategias siguientes, junto con las políticas establecidas, funcionan como elementos fundamentales para el programa de diversidad e inclusión del Comité Organizador. Este esquema representa el marco general de la estrategia de diversidad e inclusión. Comenzando con las líneas de la estrategia que reflejan el rol de TO2015 como líder y factor influyente, la siguiente etapa trata brevemente los objetivos estratégicos, y la etapa final contiene los cuatro componentes del marco de implementación.

Marco de implementación Principios

Objetivos estratégicos Oportunidades económicas

Política

Práctica

Desempeño

HACIA TORONTO 2015

Oportunidades de liderazgo

Oportunidades de sensibilización

Líneas de la estrategia Línea de estrategia 1: estrategias de desarrollo de los Juegos

Línea de estrategia 2: estrategias catalizadoras de los Juegos

9

3.5 Líneas de la estrategia Las estrategias de desarrollo de los Juegos representan los elementos del programa de diversidad e inclusión de TO2015 que se conectan de manera directa con el proceso de desarrollo de los Juegos, al tiempo que generan beneficios sociales y económicos para el mayor número de comunidades de la región del Greater Golden Horseshoe. Las estrategias catalizadoras de los Juegos utilizan los Juegos como un factor influyente o catalizador para avanzar en las cuestiones de diversidad e inclusión. Aunque ambas líneas se solapan un poco, el informe de TO2015 las presenta de forma separada para fortalecer la conexión que existe entre la diversidad y la inclusión y para conseguir el resultado final: ¡los mejores Juegos Panamericanos y Parapanamericanos de la historia!

3.6 Objetivos estratégicos Los objetivos de TO2015 se articulan en tres ejes: Económico: asegurarse de que los beneficios económicos de los Juegos se repartan entre el mayor número de personas posible. TO2015 lo ha realizado aprovechando la inversión en los Juegos como una plataforma para avanzar en las prácticas de reclutamiento de diversidad e inclusión y de contratación. Liderazgo: asegurarse de que las oportunidades de liderazgo asociadas con los Juegos se repartan entre el mayor número de personas posible. TO2015 lo ha llevada cabo vinculándose y asociándose con los líderes de la comunidad para asegurarse de que sus programas tengan trascendencia social, y sean factibles y efectivos. Sensibilización: sensibilizar sobre las cuestiones de diversidad, inclusión y accesibilidad. TO2015 lo ha logrado al aprovechar su perfil público y su relevancia para presentarse como un modelo a seguir.

Introducción: definición del contexto

10

3.7 Marco de implementación Cada elemento de la estrategia se guía de acuerdo al siguiente marco: •

Los principios se refieren a las aspiraciones y valores de alto nivel de TO2015.



Las políticas son los instrumentos diseñados para materializar los principios y se han desarrollado de acuerdo con las necesidades que han ido surgiendo.



Las prácticas se refieren a los planes y programas, que incluye la recopilación de procedimientos estándar, pautas, materiales de capacitación y formas de trabajo documentadas.



El desempeño se refiere a los indicadores de desempeño clave.

HACIA TORONTO 2015

11

Miembros de la fuerza laboral de TO2015 en una sesión de inclusión, en colaboración con PrideHouseTO.

4. Línea de estrategia 1: estrategias de desarrollo de los Juegos Objetivo estratégico: oportunidades económicas - fuerza laboral 4.1 Principios T02015 reconoce su oportunidad de aprovechar los Juegos a modo de plataforma para fomentar prácticas comerciales de diversidad. Esto generará una repercusión social positiva, dará lugar a una organización de alto desempeño y ayudará a TO2015 a realizar los mejores Juegos Panamericanos y Parapanamericanos de la historia.

Línea de estrategia 1: estrategias de desarrollo de los Juegos

12

4.2 Política Política de fuerza laboral de diversidad e inclusión de TO2015 La visión de TO2015 es tener una fuerza laboral de alto rendimiento que refleje la diversidad de la población de la región del Greater Golden Horseshoe. Se ha comprometido a: •

Generar un proceso de reclutamiento claro y transparente.



Vincularse y asociarse con la comunidad y las agencias de empleo para generar un acceso directo a las publicaciones de empleo de TO2015 y entender correctamente sus necesidades de reclutamiento.



Trabajar para eliminar los obstáculos ante oportunidades de empleo y voluntariado para grupos específicos: mujeres, indígenas, personas con discapacidad y miembros de grupos así como también personas identificadas dentro de la comunidad LGBTQ (lesbianas, homosexuales, bisexuales, transexuales y queer) y personas recién llegadas.



Trabajar en conjunto para lograr una fuerza laboral que refleje las perspectivas de Norteamérica, Sudamérica, Centroamérica y el Caribe, y contenga la capacidad lingüística necesaria en francés, español y portugués para ayudar durante los Juegos TORONTO 2015.

El equipo femenino canadiense de basquetbol.

HACIA TORONTO 2015

13

4.3 Prácticas La política de reclutamiento de T02015 está respaldada por prácticas que garantizan la presencia de grupos de candidatos diversos para el alto número de oportunidades de empleo. Estas prácticas incluyen un proceso de reclutamiento transparente y un amplio acceso a la información sobre las oportunidades de empleo, que se comparten con agencias de servicios de empleo y organizaciones comunitarias en todo Ontario. Al desarrollar un entorno inclusivo de trabajo, TO2015 se beneficiará de las ventajas de tener perspectivas diversas. El Comité Organizador realiza esta tarea a través de un número de iniciativas, que incluyen: •

Una serie de discursos sobre liderazgo, inclusión, diversidad y accesibilidad (LIDA), con diferentes oradores que informarán de forma constructiva al personal de TO2015 en cuestiones como la accesibilidad, inclusión económica y diversidad en el liderazgo.



Mesas de debate informal donde el personal podrá analizar, dentro de un espacio seguro, cuestiones de diversidad e inclusión.



QuickStart, un programa de incorporación para que nuevos empleados aprendan sobre el Comité Organizador, sus valores y sus procesos. QuickStart ha sido reconocido por la Sociedad Canadiense de Capacitación y Desarrollo.



Un programa de tutoría donde se reúne a un empleado nuevo con otro más experimentado para ayudar en el proceso de integración. Siempre que sea posible, la intención será tratar de establecer pares que reflejen la diversidad.



Desarrollo de una participación como voluntario accesible, desde el proceso de solicitud hasta la capacitación de Impacto de los Juegos.



Capacitación de inclusión para toda la organización, proporcionada en colaboración con PrideHouseTO.

Línea de estrategia 1: estrategias de desarrollo de los Juegos

14

4.4 Desempeño TO2015 hace un seguimiento de la diversidad de su fuerza laboral mediante una encuesta de autoidentificación. El Comité Organizador ha utilizado el perfil de fuerza laboral de Ontario (los mejores datos disponibles) como una comparación, aunque su objetivo es superar las estadísticas de este perfil. Perfil de la fuerza laboral de Ontario1 48% son mujeres 22% son miembros de grupos de minoría visible 9% son personas con discapacidad 2% son indígenas

Perfil de la fuerza laboral de TO20152 54% son mujeres 24% son miembros de grupos de minoría visible 3% son personas con discapacidad 1% son indígenas

Además de su compromiso con los grupos en igualdad de empleo (personas con discapacidad, miembros de grupos de minorías visibles, mujeres e indígenas), TO2015 también se ha comprometido a hacer partícipe a personas identificadas como LGBTQ y a crear un equipo con capacidades lingüísticas en los tres idiomas oficiales de los Juegos: inglés, francés y español. De la fuerza laboral actual de TO2015: •

El 5% son personas identificadas como LGBTQ.



De las personas que han indicado fluidez en otro idioma además del inglés, el 27% habla francés, el 15% habla español, el 5% habla portugués y el 20% habla otros idiomas.



El 4,4% es recién llegado a Canadá.

En total, la fuerza laboral de TO2015 representa a más de 90 países. Fuente de datos: del Informe anual 2010 de la Oficina de Diversidad de la OPS, representa la fuerza laboral de Ontario de entre 15 y 64 años. Fuente de datos: Dirección General de Estadísticas de Canadá, según el censo de 2006; datos de personas con discapacidad: encuesta de participación y limitación de actividades (PALS).

1

2 Fuente de datos: encuesta de autoidentificación de voluntarios de TO2015 a fecha de 30 de abril de 2015. Las cifras de fuerza laboral incluyen a personal de pasantía, participantes de SEEDS y trabajadores de media jornada. 3 Los otros idiomas (identificados por TO2015) incluyen afrikaans, alemán, árabe, armenio, asamés, bengalí, bisaya, búlgaro, catalán, checo, chino cantonés, chino mandarín, cingalés, coreano, criollo, criollo mauriciano, croata, esloveno, estonio, ga adangbe, griego, gujarati, hebreo, hindi, ibo, indonesio, italiano, japonés, lenguaje de señas americano, lituano, macedonio, malayalam, neerlandés, noruego, pastún, patois, persa, polaco, punjabi, rumano, ruso, serbio, somalí, suajili, tagalo, tamil, ucraniano, urdu y yoruba.

HACIA TORONTO 2015

15

Salidas profesionales Desde el año 2013, TO2015 ha organizado un programa de pasantía para estudiantes que se ajusta a lo descrito en la Ley de normas de empleo. Todos los becarios han sido parte de un programa académico, cuyo componente de pasantía era un requisito necesario para conseguir el crédito del curso. De los más de 170 estudiantes que finalizaron la pasantía de un semestre en TO2015, 58 de ellos (o el 34%) han conseguido trabajo a tiempo completo. Han pasado de ser becarios a asumir roles vinculados a sus campos de estudio, como recursos humanos, logística de transporte, cartografía e ingeniería geomática, y capacitación de voluntarios. Además, en enero de 2015, TO2015 empezó a reclutar interesados en el programa de desarrollo profesional SEEDS. Este programa ofrece a aquellos jóvenes que han tenido dificultades para encontrar empleo una oportunidad única de trabajar en los mayores Juegos polideportivos realizados en Canadá, a través de oportunidades de empleo pagado y de breve duración con TO2015. Aparte de estas oportunidades, SEEDS también ofrece a los participantes una tutoría con un empleado de CIBC (socio principal de TO2015), Chevrolet (socio premier de TO2015), y President’s Choice y Coca-Cola (patrocinadores de TO2015). En total, 160 tutores contribuyen al programa y estas colaboraciones de tutoría se han diseñado para respaldar el desarrollo profesional de los participantes de SEEDS y se enmarcan en industrias específicas para poder ampliar sus redes de contactos y áreas de conocimientos. Por ejemplo, a un participante de SEEDS que esté trabajando con el departamento de transporte de TO2015 se le conectará con un tutor de Chevrolet.

Una participante del programa de desarrollo profesional SEEDS durante la inauguración de SEEDS y el evento de orientación.

Línea de estrategia 1: estrategias de desarrollo de los Juegos

16

SEEDS cuenta, entre otros, con el apoyo del Ministerio de Ontario de Formación, Institutos de Enseñanza Superior y Universidades, y también con el programa de promoción de empleo juvenil del departamento de Trabajo y Servicios Sociales en colaboración con la ciudad de Toronto. TO2015 y sus socios de SEEDS tienen como objetivo transformar las vidas de este grupo de jóvenes que participan en el programa.

“Muchos de mis colegas, en el mundo en que vivimos, lo están pasando mal para encontrar un trabajo que les llene. La ausencia de éxito profesional, en mi caso, no se debe a la falta de estudios, de buenas notas, o de pereza, lo que ocurre es que el sistema no funciona. El programa SEEDS consigue superar este obstáculo ofreciendo a gente con ganas de trabajar oportunidades prácticas para avanzar en el plano profesional.” — Gareh Murray-Johnson, participante de SEEDS y coordinador de programación / capacitación de TO2015.

HACIA TORONTO 2015

17

Una experiencia inclusiva de voluntariado: Un componente vital de la fuerza laboral de TO2015 para los Juegos será los más 23 000 voluntarios. TO2015 ha puesto mucho empeño en asegurarse de que la reserva de voluntarios sea diversa y que la experiencia del voluntariado sea accesible, empezando por la fase de reclutamiento y siguiendo con la comunicación, la asignación de cargos y el desarrollo  final. Se han realizado esfuerzos de alcance en las comunidades de la región del Greater Golden Horseshoe que resultaron en una sólida respuesta para la convocatoria de voluntarios de TO2015. Adicionalmente, los embajadores del voluntariado de TO2015 forjaron relaciones con las organizaciones relacionadas con los Juegos mediante presentaciones y la participación en eventos regionales que aumentan el compromiso comunitario y la sensibilización sobre los Juegos. Por otro lado, el Consejo Asesor de Voluntarios de TO2015 ofrece sus aportes al desarrollo del programa de voluntariado y utiliza sus conocimientos de mejores prácticas para ayudar a definir un programa de inclusión y diversidad.

Voluntaria multilingüe en el Velódromo Panamericano/Parapanamericano de Milton Cisco.

Línea de estrategia 1: estrategias de desarrollo de los Juegos

18

“@TO2015 realizó el curso de “Impacto de los Juegos” y tengo que reconocer que he aprendido muchísimo, especialmente respecto a la accesibilidad.” — Safia Yousuf, por Twitter

El proceso de reclutamiento de voluntarios de TO2015 garantiza la igualdad de oportunidades para todos los solicitantes durante todo el proceso. El proceso de solicitud para voluntarios permite que los candidatos señalen cualquier requisito de accesibilidad que puedan tener y también hay opciones alternativas, como entrevistas in situ o por teléfono, cuando por ejemplo la opción de entrevistarse por videoconferencia no esté disponible. El proceso de selección de voluntarios se basa en los méritos y en las habilidades, y también se le presta atención a la accesibilidad al transporte y a la sedes según los requisitos de la persona. Los animales de servicio, los perros guía y el personal de apoyo son parte de la planificación durante los Juegos. A todos los trabajadores y voluntarios de TO2015 se les capacitará sobre la Ley de Accesibilidad para las Personas con Discapacidad de Ontario, pautas de atención al cliente y mejores prácticas en inclusión y diversidad.

Voluntarios fuera del Centro de Distribución de Uniformes y Aacreditación de TO2015.

HACIA TORONTO 2015

19

Objetivo estratégico: economía - diversidad de los proveedores 4.5 Principios El objetivo del plan de diversidad de los proveedores de TO2015 es fomentar la inclusión, crear una cadena de oferta que refleje la comunidad y desarrollar capacidades entre las pequeñas y medianas empresas.

4.6 Política La política de diversidad de los proveedores se estableció en las prácticas generales de contratación, como se describe a continuación: TO2015 se compromete a que las prácticas de contratación pública sean abiertas, justas y transparentes. Su estrategia de contratación pública está diseñada para aumentar la rentabilidad y crear un entorno que permita a empresas de diversidad competir por las oportunidades comerciales relacionadas con los Juegos.

4.7 Prácticas En 2011 el Comité Organizador estableció una política de diversidad de los proveedores para las solicitudes de propuestas (RFP por sus siglas en inglés) de TO2015 y un proceso de RFP con Infrastructure Ontario en el que se pedía a los candidatos que describieran cómo apoyarían y se involucrarían con empresas propiedad de miembros de comunidades diversas. Los proveedores con diversidad se refieren a empresas gestionadas al menos en un 51% por indígenas, mujeres, menorías visibles, personas con discapacidad y miembros de la comunidad LGBTQ. Esta política proporciona créditos de respuesta de RFP a las empresas gestionadas por miembros de comunidades diversas. Además, TO2015 se ha comprometido con las siguientes prácticas de diversidad de los proveedores: 1. TO2015 introducirá los requisitos comerciales de diversidad en todos sus documentos de licitación de contratación pública. 2. TO2015 utilizará los requisitos comerciales de diversidad como parte de sus criterios para evaluar las respuestas de licitación de contratación pública y selección de proveedores. 3. TO2015 hará un seguimiento e informará sobre todos los gastos directos realizados con las empresas de diversidad. 4. TO2015 se comprometerá a continuar el contacto activo con empresas de diversidad presentando oportunidades e información sobre contratación pública en los eventos orientados a empresas de diversidad. 5. TO2015 presidirá un Consejo Asesor de la Diversidad de los Proveedores.

Línea de estrategia 1: estrategias de desarrollo de los Juegos

20

En otoño de 2011 TO2015 creó un Consejo Asesor de la Diversidad de los Proveedores con la finalidad de utilizar los Juegos como catalizador para promover la diversidad de los proveedores. El Consejo estuvo formado por la Red comercial de diversidad, el Consejo de Proveedores Canadiense de Minorías e Indígenas (CAMSC por sus siglas en inglés), Women Entrepreneurs Connect (WEConnect), la Municipalidad de Toronto y el departamento de desarrollo económico de la Municipalidad de Hamilton. Pese a que este grupo de organizaciones tenga mandatos parecidos, casi nunca habían trabajado juntos para promover la diversidad de los proveedores. Después de tres años y medio, el Consejo aumentó e incorporó tanto a la Cámara de comercio de Ontario como a la Cámara de comercio canadiense de homosexuales y lesbianas (CGLCC en sus siglas en inglés) y también a la Asociación de empresas francófonas de Ontario. El Consejo ha trabajado de forma cohesionada para desarrollar y ayudar a presentar más de diez talleres de diversidad de los proveedores en los que participaron más de 1200 empresas. El equipo de trabajo del Consejo incluyó a CGLCC y se usaron CAMSC y WEConnect para ayudar a crear el primer programa de certificación de proveedores de la Cámara. Ahora, CGLCC utiliza los recursos de WBE Canada (anteriormente WEConnect) para auditorías de certificación.

Foco sobre los proveedores Chris Trainor, ciudadano de la Primera Nación de Thessalon y presidente de Morningstar Hospitality Services Inc., empresa administrada en su mayoría por indígenas canadienses. Morningstar será el proveedor de servicios de comida en varias de las sedes relacionadas con los Juegos. Con oficinas en la Primera Nación Rama, Morningstar está comprometido con la contratación del mejor personal, incluyendo a los famosos chefs indígenas Aaron Bear Robe, Kai Zyganiuk y Rich Francis (uno de los tres finalistas de Top Chef Canada). Foto cortesía de morningstarhospitality.ca

HACIA TORONTO 2015

21

4.9 Desempeño Se han hecho muchos esfuerzos para apoyar la creación de una base de proveedores con diversidad. Dichos esfuerzos han incluido talleres de elaboración de RFP, oportunidades de generar contactos para empresas de primer nivel y pequeñas empresas, sesiones de información específica por industria con la presentación de la construcción de la Villa por parte de Infrastructure Ontario, Dundee Kilmer y EllisDonLedcor, instalaciones temporales y servicios de comida. TO2015 albergó el taller de desarrollo de contactos bajo el nombre “Fuente de diversidad II”, donde se juntó a pequeños proveedores de comida y empresas de la industria de la restauración junto con los principales proveedores de comida de TO2015 (Sodexo, Morningstar Hospitality Services Inc., Centerplate y Aramark). La participación incluyó a más de 110 empresas y se plasmó en 25 relaciones de subcontratistas entre los principales proveedores de comida y negocios locales pequeños/diversos. El momento álgido del evento tuvo lugar cuando Morningstar Hospitality (que buscaba a proveedores indígenas de comida) hizo su presentación ante los representantes empresariales de servicios de comida de las Primeras Naciones y les otorgó contratos a tres chefs indígenas para los servicios de comida durante los Juegos. Desde 2012, TO2015 ha producido información, ha generado oportunidades de aprendizaje y además ha creado redes de nuevas oportunidades de negocio para 910 pequeñas empresas como parte del legado de los Juegos en colaboración y desarrollo económico. El gasto total en los proveedores con diversidad representa casi $10 millones, o el 8,6%, del gasto en proveedores de TO2015. Y además del legado sobre las empresas que verán un crecimiento acelerado con motivo de los contratos concedidos, el programa de diversidad de los proveedores de TO2015 ha influido en programas del mismo tipo de otras organizaciones asociadas con TO2015. Por ejemplo, Infrastructure Ontario ha incorporado la diversidad de los proveedores en la infraestructura de las RPF de TO2015, el socio principal CIBC ha creado un programa de diversidad de los proveedores, la Copa Mundial Femenina de la FIFA elaboró una base de datos de diversidad de los proveedores, y el Ayuntamiento de Toronto estableció un marco de contratación social de la ciudad. El legado de colaboración también está presente dentro del programa de diversidad de los proveedores de TO2015 e incluye a Mettko y Courtwall, que consiguió el contrato para proporcionar e instalar las canchas de racquetbol, a Morningstar Hospitality y Dana Hospitality, que se llevaron el contrato para los servicios de comida para atletas, espectadores y empleados en las sedes, y a Top Notch y Clean Event, que consiguieron el contrato de servicios de limpieza para la Villa de los Atletas Panamericanos/Parapanamericanos CIBC.

Línea de estrategia 1: estrategias de desarrollo de los Juegos

22

La deportista olímpica Perdita Felicien se dirige a los asistentes del simposio de la Conferencia sobre los cambios clave para la inclusión deportiva de TO2015.

5. Objetivo estratégico: liderazgo 5.1 Principios TO2015 se beneficiará de las experiencias profesionales de diversidad y del conocimiento adquirido a partir de vivencias a través de sus órganos de gobierno, incluyendo los consejos asesores de voluntarios y comités creados para apoyar aspectos específicos de la planificación de los Juegos. Igualmente, TO2015 reconoce que es esencial que haya liderazgo desde los niveles más altos y está trabajando para desarrollar y ejercer influencia sobre los órganos de gobierno para que reflejen el compromiso con las mejores prácticas en materia de diversidad.

HACIA TORONTO 2015

23

5.2 Prácticas En 2010 se estableció la junta directiva de TO2015 para el gobierno de los Juegos. Los nombramientos se llevaron a cabo por parte del Gobierno de Canadá, la Provincia de Ontario y la Municipalidad de Toronto, así como también por el Comité Olímpico Canadiense y el Comité Paralímpico Canadiense. En aquellos espacios donde TO2015 goza de las facultades precisas, ha establecido consejos para aportar al Comité Organizador los conocimientos necesarios, a la vez que utiliza un enfoque integrado para reflejar la diversidad de la región. La mayoría de estos consejos tienen un plazo de un año con el fin de renovar el liderazgo y permitir que otros participantes disfruten de estas oportunidades. TO2015 actualiza una base de datos de candidatos diversos, que se ha utilizado como una herramienta en la planificación del relevo. TO2015 recibió con alegría la incorporación de Víctor García, antiguo director general de tecnología en Hewlett Packard Canadá, a la junta directiva de TO2015 en 2014. Además de su rol dentro de TO2015, el Sr. García también es socio sénior de Bell Canadá, Bell Business Markets Bell Canadá, Ontario, y profesor adjunto en la escuela de negocios Schulich de la Universidad York, dentro del programa post-maestría en analítica y macro datos. Y, aparte de la junta y sus comités, el Comité Organizador también cuenta con varios consejos asesores que facilitan roles de planificación para voluntarios en un abanico de competencias. Estos voluntarios son importantes para asegurar que las oportunidades relacionadas con los Juegos alcancen los ocho millones de personas que conforman la región de los Juegos. La participación en los consejos asesores beneficia a sus miembros de múltiples formas, ya que pueden gozar de la oportunidad de mostrar sus conocimientos ante otros públicos, desarrollar nuevas habilidades, cumplir con objetivos personales y profesionales, y ampliar su red de contactos a nivel personal y profesional.

Víctor García, miembro de la junta directiva de TO2015.

Objetivo estratégico: liderazgo

24

5.3 Desempeño Liderazgo comunitario El Consejo de Participación Comunitaria de TO2015 ha creado siete grupos de trabajo distintos que se centran en iniciativas de alcance comunitario y proyectos específicos: 1. El Grupo de trabajo latinoamericano ha trabajado en una serie de iniciativas para conectar con la comunidad, como la campaña Heart Pan Am/Heart Parapan Am. 2. El Grupo de trabajo caribeño se ha enfocado en presentar las comunidades durante los relevos de la antorcha de TORONTO 2015. 3. El Grupo etnocultural ha organizado un tour en autobús para medios de comunicación de la comunidad. 4. El Grupo de impacto comunitario llevó a cabo la Conferencia sobre los Cambios Clave para la Inclusión Deportiva, un simposio de un día de duración en otoño de 2014 sobre la diversidad y la inclusión en el deporte. 5. El Grupo de trabajo de celebración comunitaria ideó la Fiesta in a Box (fiesta lista para usar) que es una guía en Internet para que la gente pueda planificar su propia celebración de los Juegos Panamericanos y Parapanamericanos TORONTO 2015. 6. El Grupo de trabajo de universidades e institutos de enseñanza superior celebró una serie de actividades en los campus para transmitir a estudiantes y miembros de los departamentos el entusiasmo por los Juegos. 7. El Grupo de trabajo de escuelas primarias y secundarias celebró un evento de un día a principios de 2015 para compartir con los alumnos y profesores los programas de los Panamericanos y Paranamericanos. También se establecieron comités anfitriones en relación con los Juegos para incluir a líderes de las comunidades con el objetivo de explorar y poner en marcha programas que dieran a sus comunidades más beneficios de los Juegos. Un ejemplo ha sido el comité anfitrión Jane-Finch, presidido por el Centro de participación comunitaria de la Universidad de York TD junto con la Iniciativa Jane Finch de economía comunitaria y la Organización Jane and Finch de ciudadanos responsables. Unos 20 residentes y representantes de diferentes organizaciones comunitarias se reúnen periódicamente para compartir información y oportunidades de involucrarse en los Juegos a través de sus redes de contactos. Muchas personas también han creado sus propias iniciativas inspiradas en TO2015 y han realizado eventos mediante el programa ANIMAR TO2015. El comité anfitrión trabaja en estos momentos para organizar una celebración comunitaria local del relevo de la antorcha de los Juegos Panamericanos y una feria de empleo cerca de las sedes de la Universidad York que incluirá presentaciones de empresarios de la zona. El Consejo Consultivo de Jóvenes consiguió reunir en marzo de 2015 a 300 jóvenes delegados en la Cumbre de la Juventud de TORONTO 2015. Esta cumbre fue una oportunidad de usar los Juegos como catalizador para desarrollar comunidades a través del arte y el deporte. Y junto con la cumbre de dos días, los delegados participaron en un programa de cuatro meses para conectar con otros jóvenes en sus comunidades y por todo Ontario y así ayudar a crear más embajadores para los Juegos.

HACIA TORONTO 2015

25

El deportista olímpico francófono Alexandre Despatie y Greivis Vasquez, jugador de los Toronto Raptors de habla española y embajador de TO2015, conversan durante la Cumbre de la Juventud de TORONTO 2015.

Idiomas oficiales El inglés y el francés (los idiomas oficiales de Canadá) y el español (junto con el inglés, los idiomas oficiales de la Organización Deportiva Panamericana) son los tres idiomas oficiales de los Juegos Panamericanos y Parapanamericanos TORONTO 2015. Aparte de asegurarse de que todas las publicaciones, medios sociales e información sobre programas se traduzcan al francés y al español, el departamento de idiomas oficiales de TO2015 es responsable de incluir a las comunidades de habla española y francófona en los Juegos. El Foro Francófono de TO2015 se creó en 2011 para apoyar los esfuerzos del equipo de idiomas oficiales de TO2015 y la veintena de miembros que conforman el foro han impulsado la participación activa de francófonos en todo Canadá por medio de celebraciones, eventos y planificación previa a los Juegos. El Grupo de Trabajo Latinoamericano de TO2015 es el equivalente latinoamericano y en idioma español de dicho foro, y ha jugado un papel crucial al proporcionar ideas y comentarios sobre cómo conectar con las comunidades locales latinoamericanas en los Juegos. En colaboración con Rosetta Stone y el departamento de Idiomas Oficiales de TO2015, los trabajadores y voluntarios de TO2015 han tenido la oportunidad de aprender francés o español de forma gratuita durante seis meses.

Objetivo estratégico: liderazgo

26

Liderazgo aborigen Los socios de liderazgo aborigen de TO2015 (ALP por sus siglas en inglés) se componen de 14 líderes indígenas de los Mississaugas de la primera nación New Credit, las Seis Naciones del Grand River, la Nación Huron-Wendat y la Nación Métis de Ontario, además de diez agencias indígenas urbanas de servicios humanos. ALP se creó para garantizar una participación relevante en los Juegos de los pueblos indígenas y sus comunidades. Los objetivos de ALP se han conseguido al trabajar con una gran variedad de socios indígenas y no indígenas, incluyendo la Municipalidad de Toronto, la Provincia de Ontario y el Gobierno de Canadá. Los esfuerzos se han dividido en cinco áreas temáticas: la colaboración, la preparación para los Juegos, la juventud, el arte y la cultura, y el desarrollo económico. Todos los esfuerzos que ALP ha realizado tendrán como colofón el Pabellón Aborigen que, durante diecinueve días, acogerá un festival deportivo y arte y cultura indígenas, y será el punto de encuentro para los pueblos indígenas de las Américas donde celebrar, compartir y aprender mediante un rico programa con música, danza, teatro, actividades para familias, artes visuales, proyección de películas, una zona de deportes interactiva, una exposición comisariada y una demostración culinaria. El nivel de cooperación entre las partes involucradas en ALP no tiene precedentes y, de no haber sido por los Juegos, que han actuado como catalizador de las cinco áreas temáticas, quizás no hubiera ocurrido. La Provincia de Ontario ha alentado a los miembros de ALP a proseguir su trabajo conjunto en otros proyectos tras los Juegos, lo cual, si así fuera, representaría un legado de los Juegos.

El jefe de los Mississaugas de la primera nación New Credit (MNCFN), Bryan LaForme, el presidente de TO2015 David Peterson, el anciano de MNCFN Garry Sault, el portador de la antorcha Cameron Sault y miembros de la comunidad de MNCFN.

HACIA TORONTO 2015

27

El artista invitado JRDN con Nicole, delegada de la Cumbre de la Juventud de TORONTO 2015.

6. Línea de estrategia 2: estrategias catalizadoras de los Juegos Objetivo estratégico: sensibilización 6.1 Principios Por medio de un trabajo conjunto con las comunidades y otras organizaciones, TO2015 utilizará los Juegos como una plataforma para poner el foco en cuestiones relacionadas con la diversidad, la inclusión y la accesibilidad.

6.2 Prácticas Junto con la Provincia de Ontario, TO2015 utiliza los Juegos como una plataforma para sensibilizar sobre las culturas de las Américas y el paradeporte a través del Tour Comunitario de TO2015, el programa ANIMAR y los programas educativos. De manera similar, las iniciativas de arte y cultura de TO2015 crean conciencia sobre la rica diversidad que existe dentro del talento local y a través de asociaciones internacionales cuando se comparte este talento con el resto del mundo.

Línea de estrategia 2: estrategias catalizadoras de los Juegos

28

6.3 Desempeño La iniciativa de legado llamada 41 Trees (41 árboles) y ubicada en la Villa de los Atletas Panamericanos/Parapanamericanos CIBC sirve para conmemorar a los 41 países y territorios que compiten en los Juegos. Inaugurada el 25 de mayo de 2015, la placa principal con la inscripción designada para esta iniciativa se imprimió en las tres lenguas oficiales y, gracias al generoso apoyo de CNIB (el Instituto Nacional de Ciegos de Canadá), también en braille. El Tour Comunitario TO2015, la unidad móvil de TO2015, ha organizado más de 600 eventos, en gran medida relacionados con los Juegos, y ha conectado con más de un millón y medio de personas. Este tour no solo ofrece demostraciones de muchos de los deportes panamericanos y parapanamericanos, sino que crea conciencia sobre el deporte, la salud y la vida activa, y sobre las culturas de los países panamericanos. Presidido conjuntamente por Rahul Bhardwaj, director ejecutivo de Toronto Foundation, y la cantante galardonada Amanda Martínez, ANIMAR motiva a las comunidades de todo Toronto, la región del Greater Golden Horseshoe, Ontario y Canadá para juntarse y generar entusiasmo en torno a los Juegos e impulsar el espíritu comunitario. Durante los últimos cuatro años, ANIMAR ha estado apoyando más de 650 iniciativas de más de 350 organizaciones en todo Ontario ¡y hasta una de San Cristóbal y Nieves! Estas iniciativas han demostrado una firme conexión con la misión de los Juegos, han fomentado las comunidades, el deporte, el ejercicio y las actividades recreativas, y el arte y la cultura, y a su vez han promovido la diversidad y la inclusión. El Ministerio de Educación, el Ministerio de Turismo, Cultura y Deporte, y el Comité Organizador de los Juegos Panamericanos y Parapanamericanos TORONTO 2015 se han unido para educar a los jóvenes sobre los Juegos TORONTO 2015 mediante una serie de divertidos programas.

Sesión de Kids ‘n Play en una escuela de ciclo elemental.

HACIA TORONTO 2015

29

El programa Kids ‘n Play, diseñado para los grados de 1 a 8 (de 6 a 12 años en adelante) enseña a los niños acerca de los Juegos y cómo participar mediante recursos con actividades amenas escolares y extraescolares. Al principio del programa, se les facilita a los educadores y líderes de la comunidad una Guía de recursos que ofrece una orientación para sus planes de clase y sugiere la mejor forma de implementar el programa en el entorno pedagógico. Cerca de 4000 escuelas y programas extraescolares se han apuntado a estos programas. Después de oír acerca del programa Kids ‘n Play en la sesión informativa para líderes cívicos, Bernice McLeod, una educadora de primera infancia del instituto de educación superior George Brown, compartió con sus estudiantes de tercer año de estudios la oportunidad de participar en la iniciativa ANIMAR al adaptar el currículo existente de escuela elemental con temática de los Panamericanos/Parapanamericanos a un público de prescolar. Como resultado, diez estudiantes que representaban una diversidad cultural y una experiencia variada en educación y atención para edades tempranas, diseñaron un manual de usuario con diez actividades de ejercicio físico. El manual también incluye actividades manuales, ideas para bocados entre horas y música para animar cada una de las actividades deportivas.

Línea de estrategia 2: estrategias catalizadoras de los Juegos

30

Delegada de la Conferencia ¿Estás listo?

El Consejo Asesor de Accesibilidad de TO2015 El Consejo Asesor de Accesibilidad (ACC por sus siglas en inglés) de TO2015 ha creado el desafío de turismo inclusivo denominado “¿Estás listo?” (AYR? por sus siglas en inglés) de cuatro etapas. En base al concepto “¿Estás listo?”, del video promocional de los Juegos Parapanamericanos TORONTO 2015 que sigue a los paradeportistas que se están entrenando para los Juegos, el Desafío ¿Estás listo? instaba a los negocios a prepararse para convertirse en excelentes anfitriones inclusivos para el mundo durante los Juegos. A los participantes del Desafío se les pidió que incorporaran cuatro sencillos pasos de bajo costo a su negocio que produjeran un amplio impacto para aumentar la accesibilidad, y se les homenajeó en el portal de turismo de TORONTO 2015 y en los portales en Internet de Turismo Toronto y Turismo Ontario. El Desafío apoyó los objetivos de diversidad e inclusión de TO2015, contribuyó al legado de los Juegos de concientización sobre la accesibilidad y cimentó las bases para acciones de mayor envergadura en el campo del turismo inclusivo. Casi 200 negocios participaron en el Desafío del ACC. Sumado a todo esto, la Conferencia ¿Estás listo? presentó el “cómo” y el “por qué” del turismo inclusivo. Los empresarios, gracias a la motivación de los atletas y las historias de éxito de otros empresarios, quisieron ser parte del Desafío y también se les facilitó capacitación sobre cómo realizar mejoras en la accesibilidad y acceder a recursos relacionados.

HACIA TORONTO 2015

31

El Desafío y la Conferencia ¿Estás listo? crean un legado de una mayor sensibilización respecto a la accesibilidad en las organizaciones y los negocios locales, y también apoyan el objetivo a largo plazo de Ontario de estar libre de barreras para 2025. La infraestructura y la inclusión: la Villa de los Atletas Panamericanos/ Parapanamericanos CIBC En febrero de 2015, casi cinco meses antes del comienzo oficial de los Juegos TORONTO 2015, se completó la construcción de la Villa de los Atletas Panamericanos/Parapanamericanos CIBC. La nueva Villa de los Atletas, ubicada en un área de aproximadamente 32 hectáreas (80 acres) junto al río Don en el distrito ribereño de Toronto, será el hogar de 10 000 atletas, entrenadores y funcionarios deportivos durante los Juegos, y contará con una gran variedad de servicios e instalaciones, como por ejemplo una amplia zona para transportes y servicios de acreditación. Después de los Juegos, la Villa de los Atletas dejará su legado cuando la zona de 32 hectáreas se convierta en una comunidad de uso mixto con viviendas asequibles, edificios de tiendas pequeñas, el local de YMCA de la familia Cooper Koo, un centro de salud comunitario indígena y la primera residencia para estudiantes del instituto de enseñanza superior George Brown. El “súper moderno barrio” también estará conectado con una nueva línea de tranvía.

Canadienses recién nacionalizados en una ceremonia especial de ciudadanía canadiense celebrada en colaboración con TO2015 como parte de la celebración de los 100 días para los Juegos en el nuevo local de YMCA Cooper Koo, parte de la Villa de los Atletas Panamericanos/Parapanamericanos CIBC.

Línea de estrategia 2: estrategias catalizadoras de los Juegos

32

Crear unos Juegos accesibles al actuar como modelo a seguir para la accesibilidad en eventos y festivales Gracias al apoyo de la Dirección de Accesibilidad de Ontario, TO2015 ha usado la celebración de un año de cuenta atrás (una celebración pública y gratuita para marcar un año hasta la llegada de los Juegos Panamericanos) como oportunidad para mostrar la accesibilidad en un festival de gran escala. El público fue el invitado especial en la plaza Nathan Phillips Square los días 11 y 12 de julio de 2014, para disfrutar de artistas estelares, ver a atletas de primera clase y probar los deportes panamericanos y parapanamericanos. Lo más destacado de la planificación de accesibilidad incluyó: •

Estudios sobre accesibilidad integrados en todas las activaciones de sitios para permitir la plena participación de todos los asistentes.



Áreas de descanso y espacios silenciosos a disposición en el Ayuntamiento de Toronto.



Animales de servicio con pleno acceso al recinto.



Representantes de información sobre accesibilidad ubicados en cuatro puntos de información en la plaza.



Se colocaron sillas eléctricas de accesibilidad en la zona de visión en frente del escenario, incluyendo una estación adyacente para recargar la batería de motocicletas.



Los intérpretes de lenguaje de señas americano estuvieron presentes durante la programación en el escenario e interpretaron para todos los anfitriones y oradores.



Las pantallas de video ubicadas en los escenarios laterales permitieron una visión ampliada de todas las actuaciones sobre el escenario.



Además de los baños accesibles que se pusieron a disposición dentro del ayuntamiento y del edificio con la cafetería en la esquina suroeste de la plaza, también se instalaron temporalmente en la misma esquina cuartos de baño accesibles durante el evento.

De izquierda a derecha: intérprete de ASL, la primera ministra de Ontario Kathleen Wynne y el director ejecutivo de TO2015 Saäd Rafi durante su discurso en la plaza Nathan Phillips Square en la celebración de un año de cuenta atrás para los Juegos TORONTO 2015.

HACIA TORONTO 2015

33

El artista de soca Machel Montano actuando ante una asistencia multitudinaria en la celebración de un año de cuenta atrás en la plaza Nathan Phillips Square.

Programa de arte y cultura PANAMANIA, presentado por CIBC, es un festival artístico y cultural de 35 días que enriquecerá la experiencia de los Juegos Panamericanos y Parapanamericanos TORONTO 2015. Más de 250 espectáculos y exposiciones únicas, tanto gratuitas como con entrada, se realizarán en todo Toronto desde el 10 de julio hasta el 15 de agosto. PANAMANIA presentará las diferentes culturas y la excelencia artística de Ontario, Canadá y las Américas a través de la música, el teatro, la danza, las artes visuales y la moda. PANAMANIA consta de cuatro programas principales: •

PANAMANIA Live @ Nathan Phillips Square (del 11 al 26 de julio y del 7 al 12 de agosto).



Parque Panamericano CIBC (del 11 al 25 de julio).



PANAMANIA Live @ The Distillery District (del 11 al 25 de julio).



Presentaciones de PANAMANIA contará con espectáculos y exhibiciones nacionales e internacionales, incluyendo 28 estrenos mundiales especiales que se presentarán en todo Toronto (del 10 de julio al 15 de agosto).

El programa de arte y cultura de TO2015 creó un fondo de comisión para fomentar nuevos e innovadores proyectos de arte y legado artístico relacionados con los Juegos. Las propuestas fueron únicas e innovadoras con conceptos artísticos que se encuadran en el mandato de los Juegos y, en última instancia, realzan el entramado cultural de la región del Greater Golden Horseshoe y la experiencia de los Juegos Panamericanos y Parapanamericanos TORONTO 2015.

Línea de estrategia 2: estrategias catalizadoras de los Juegos

34

Se seleccionaron más de 25 fantásticos proyectos para PANAMANIA, como por ejemplo No. 9: Contemporary Art & the Environment; Crow’s Theatre y Porte Parole; Meaghan Ogilvie; Museo de Textiles de Canadá; The 20K Collective; Veronica Tennant; Escuela Nacional de Ballet de Canadá con Demis Volpi y Shaun Amyot; Kaha:wi Dance Theatre; Kidd Pivot y Electric Company Theatre; Design Exchange, Museo canadiense de Diseño; Joan Pierre & Associates; Devon Ostrom; Ravi Jain/Why Not Theatre; Verity Creative; Lula Music and Arts Centre; Asociación de Cantautores de Canadá; Mustafa the Poet; Appledore Productions’ The Postman; Nightwood Theatre y Culchahworks Arts Collective; Robert Lepage/Ex Machina; Studio 180 Theatre; Tangled Art + Disability; bluemouth inc. y Necessary Angel Theatre Company; Gallery 44 Centre for Contemporary Photography; Planet IndigenUS Harbourfront Centre y Woodland Culture Centre; Seis Naciones de Grand River; the Power Plant.

El artista Robert Young con una imagen de su comisión de TO2015, YOUNG World Faces of Pan Am.

HACIA TORONTO 2015

35

Foco sobre las Seis Naciones de Grand River y Tom Longboat Tom Longboat es un nombre que continúa inspirando a los pueblos indígenas, los canadienses, y aspirantes a maratonistas en general. Tras solo tres carreras competitivas, Tom obtuvo el reconocimiento internacional por su deslumbrante victoria en la famosa Maratón de Boston de 1907, donde batió el récord en más de cinco minutos, un récord que luego se mantuvo por más de 20 años. Una escultura de tamaño real de Tom Longboat, acompañada de un texto tanto en inglés como en uno de los idiomas Haudenosaunee, será el tributo a uno de los atletas más célebres del mundo y garantizará que se respeten y honren las tradiciones orales de la familia de Tom y del pueblo de Onondaga.

Línea de estrategia 2: estrategias catalizadoras de los Juegos

36

Accesibilidad durante los Juegos TO2015 se ha comprometido a crear una experiencia accesible de los Juegos para todo el mundo, con servicios y accesos en todo lo relacionado con los Juegos Panamericanos y Parapanamericanos. Los espectadores de los Juegos podrán disfrutar de una variedad de servicios accesibles que estarán disponibles en todas las sedes relacionadas con los Juegos. Las descripciones específicas de los servicios y ubicaciones se detallan en la Guía de accesibilidad de los Juegos Panamericanos TORONTO 2015 y la Guía de accesibilidad de los Juegos Parapanamericanos TORONTO 2015 (ambas disponibles en Internet). Todas las sedes contarán con los siguientes servicios accesibles: •

Opciones de transporte accesible.



Entradas y salidas accesibles.



Instalaciones accesibles, como baños, puestos de comida y quioscos de productos.



Asientos accesibles con asientos adyacentes para el acompañante.



Servicios médicos accesibles.



Préstamo gratuito de sillas de ruedas por orden de llegada.



Depósito de sillas de ruedas personales.



Áreas de descanso para los animales de servicio.



Préstamo de aparatos de asistencia auditiva por orden de llegada.

HACIA TORONTO 2015

37



Descripción de audio en vivo (ceremonias).



Lenguaje de señas americano en las ceremonias.



Sillas de ruedas para todo tipo de terreno en algunas de las sedes.

Construir un legado paradeportivo Durante los Juegos, el Parque Panamericano CIBC y siete sedes de los Juegos Parapanamericanos acogerán las zonas Paraplay. La finalidad de estas zonas de deporte interactivas es ofrecer un espacio a los espectadores para que participen en el paradeporte durante los Juegos Panamericanos y Parapanamericanos y, a su vez, presentar un triple objetivo: 1. Sensibilización: aumentar la sensibilización de los deportes parapanamericanos, sus atletas y su equipo y tecnología. 2. Participación: ofrecer a los espectadores la oportunidad de involucrarse, participar activamente y aprender acerca del paradeporte, y simultáneamente ejercer un impacto sobre el comportamiento y las percepciones sociales sobre personas con discapacidad. 3. Reclutamiento: reclutar atletas, entrenadores, voluntarios y espectadores potenciales para implicarse aún más en el paradeporte.

Seguidores en el evento de 100 días para los Juegos Parapanamericanos.

Línea de estrategia 2: estrategias catalizadoras de los Juegos

38

Una contribución local e internacional para un legado paradeportivo internacional Un componente esencial de la candidatura de TORONTO 2015 fue el compromiso de impulsar el movimiento paralímpico en todo el continente americano para aumentar la inclusión y la participación en el paradeporte. Este componente, denominado Programa de desarrollo parapanamericano de TO2015, consta de tres pilares: 1. Road TO 2015: sesiones de la Fundación Agitos •

Talleres regionales para Comités Paralímpicos Nacionales (CPN) de todo el continente americano con el objetivo de incrementar las habilidades de los directores deportivos de los CPN así como de entrenadores y clasificadores.



A las sesiones de capacitación acudieron más de 170 entrenadores, clasificadores y administradores de 28 países.

2. Fondos para equipo deportivo TO2015 •

Apoya el desarrollo del deporte paralímpico con la entrega de CAD$5 000 dólares por CPN en fondos para comprar equipo deportivo a cada CPN que participe en los Juegos Parapanamericanos TORONTO 2015. Los CPN han adquirido 172 artículos de equipo deportivo representantes de diez eventos parapanamericanos a través de un completo catálogo de equipos.

HACIA TORONTO 2015

39

3. Crear capacitación de clasificación •

Se celebraron programas de capacitación para aumentar el número de clasificadores certificados en las regiones del continente americano y del Caribe.



Se procedió a capacitar y certificar a más de diez clasificadores internacionales en el basquetbol en silla de ruedas y paraciclismo.

Legado local •

En 2013 se estableció un grupo de socios de legado de paradeporte en Ontario que integra a diferentes actores del paradeporte para organizar las prioridades nacionales de legado de los Juegos Parapanamericanos TORONTO 2015. En total, ocho municipalidades participaron en el desarrollo de los planes de legado de los Juegos Parapanamericanos TORONTO 2015: Toronto, Mississauga, Markham, Milton, Whitby, Niagara Region, Hamilton y Ajax.

Algunos de los programas de legado incluyen: •

Seamos entrenadores (Toronto): una iniciativa que ha capacitado a más de 2 015 entrenadores en programas de golbol, basquetbol en silla de ruedas, rugby en silla de ruedas y tenis en silla de ruedas.



Programa de paraciclismo (Milton): desarrollado por el Velódromo Panamericano/Parapanamericano de Milton Cisco, el programa obtuvo financiación para la compra de equipo, como bicicletas tándem.



Iniciativa de educación física (Whitby): un programa piloto que incorporó las habilidades físicas del Comité Paralímpico Canadiense (currículo de educación física integrada) en cuatro centros de enseñanza elemental.

Jaye Milley, campeón de la copa del mundo y medallista parapanamericano.

Línea de estrategia 2: estrategias catalizadoras de los Juegos

40

Las medallas de TORONTO 2015 Las medallas de competencia de los Juegos Panamericanos y Parapanamericanos de Toronto 2015 (TO2015) se revelaron en marzo de 2015. Fueron creadas por Barrick Gold Corporation, proveedor oficial de metales, y la Real Casa de la Moneda de Canadá, diseñadora y fabricante oficial de las medallas, y reflejan la colaboración y el espíritu de diversidad de los Juegos. Los materiales para las medallas fueron proporcionados por Barrick Gold Corporation, con sede en Toronto, y provienen de tres de sus operaciones a lo largo y ancho de las Américas: cobre de la mina Zaldívar en Chile; plata de la mina Pueblo Viejo en la República Dominicana; y oro de la mina Hemlo en Ontario. Por primera vez en la historia de las medallas, la Real Casa de la Moneda de Canadá ha aplicado la técnica ancestral de mokume gane, fundiendo diversas aleaciones para reflejar la celebración multicultural de los atletas y el compañerismo de las naciones unidas bajo el lema “¡Unidos Jugamos!”. La técnica de mokume gane proporciona otro resultado valioso: cada una de las 4283 medallas es verdaderamente única.

HACIA TORONTO 2015

41

El trabajo artístico en las medallas cuenta la historia de los “Juegos para todos” mediante un proceso creativo hecho en colaboración que incluyó a Christi Belcourt, una artista plástica métis que combinó el arte y la narración con el proceso de producción innovador de la Real Casa de la Moneda de Canadá. Como resultado del desafío anunciado por Elisabeth Walker-Young, en el marco de una serie de discursos sobre liderazgo, inclusión, diversidad y accesibilidad (LIDA) de TO2015, se ha utilizado el braille para identificar a TORONTO 2015, lo cual es un reflejo del compromiso de TO2015 para brindar accesibilidad y la primera vez que se ha aplicado tanto en las medallas de los Juegos Panamericanos como en las de los Parapanamericanos. Esto demuestra el compromiso de TO2015 con la accesibilidad y la inclusión en ambos Juegos. El Instituto Nacional de Ciegos de Canadá (CNIB) ha facilitado pautas específicas para el uso de braille en esta aplicación.

"La unidad y alegría de los Juegos se perpetuarán mediante el diseño de la medalla.” — Elisabeth Walker-Young, jefa de misión del equipo canadiense para los Juegos Parapanamericanos TORONTO 2015

Línea de estrategia 2: estrategias catalizadoras de los Juegos

42

La diversidad es una realidad. La inclusión es una elección que hacemos para sacar el máximo provecho. En el Comité Organizador de los Juegos Panamericanos y Parapanamericanos de Toronto 2015, elegimos la inclusión.

Cuando se incluye a todos, se refleja nuestra misión de animar el espíritu mediante una celebración del deporte y la cultura. Y esto quiere decir que examinamos todo bajo el prisma para: •

Reflejar las culturas y comunidades de Ontario.



Asegurar la accesibilidad mediante la creación de oportunidades, experiencias e infraestructuras.



Crear un entorno donde la gente se sienta bienvenida y pueda dar lo mejor de sí misma.

Juntos, haremos de TORONTO 2015 unos Juegos que inspirarán a generaciones.

¡Unidos jugamos!

HACIA TORONTO 2015

LEAD LEAD PARTNER PARTNER PARTENAIRE PARTENAIRE PRINCIPAL PRINCIPAL SOCIO SOCIO PRINCIPAL PRINCIPAL

PREMIER PREMIER PARTNERS PARTNERS GRANDS PARTENAIRES GRANDS PARTENAIRES SOCIOS SOCIOS PREMIERES PREMIERES

OPENING PARTNER OPENING CEREMONY CEREMONY CREATIVE CREATIVE PARTNER PARTENAIRE PARTENAIRE CRÉATIF CRÉATIF POUR POUR LA LA CÉRÉMONIE CÉRÉMONIE D’OUVERTURE D’OUVERTURE SOCIO SOCIO CREATIVO CREATIVO PARA PARA LA LA CEREMONIA CEREMONIA DE DE INAUGURACIÓN INAUGURACIÓN

OFFICIAL BROADCASTER OFFICIAL BROADCASTER DIFFUSEUR DIFFUSEUR OFFICIEL OFFICIEL EMISORA OFICIAL OFICIAL EMISORA

OFFICIAL OFFICIAL SUPPLIERS SUPPLIERS FOURNISSEURS FOURNISSEURS OFFICIELS OFFICIELS PROVEEDORES OFICIALES OFICIALES PROVEEDORES

PROUD PROUD SUPPORTERS SUPPORTERS FIERS PARRAINEURS FIERS PARRAINEURS COLABORADORES COLABORADORES PRINCIPALES PRINCIPALES

Acklands-Grainger Acklands-Grainger

ATCO ATCO Structures Structures & & Logistics Logistics Ltd. Ltd.

The Carpenters’ Carpenters’ Union The Union

CGC CGC Inc. Inc.

Gateman-Milloy Inc. Gateman-Milloy Inc.

George Brown College George Brown College

Modu-loc Fence Fence Rentals Rentals Modu-loc Riedel Communications Communications Riedel

Roots Roots

Toronto Port Lands Company Company Toronto Port Lands

Gerflor Gerflor

Morningstar Hospitality Hospitality Services Services Inc. Inc. Morningstar Rosetta Stone Stone Rosetta UP UP Express Express

BT/A Advertising BT/A Advertising

Bochner Bochner Eye Eye Institute Institute

Division Sports-Rep Sports-Rep Inc. Inc. Division

SpiderTech SpiderTech VIA VIA Rail Rail Canada Canada

FUNDING PARTIES FUNDING PARTIES BAILLEURS BAILLEURS DE DE FONDS FONDS PROVEEDORES DE PROVEEDORES DE FINANCIAMIENTO FINANCIAMIENTO

ELEIKO ELEIKO

EllisDon-Ledcor EllisDon-Ledcor

Gold Gold Medal Medal Systems Systems Nautique Boats Boats Nautique

La La Presse Presse

Vision Vision Critical Critical

The Canadian Canadian Press Press The

eSSENTIAL Accessibility Accessibility eSSENTIAL

LifeLabs Laboratory Services Services LifeLabs Medical Medical Laboratory

ONRoute Highway Highway Service Service Centres Centres ONRoute

Sportsnet 590 Fan Sportsnet 590 The The Fan VOIT VOIT

Burnbrae Farms Burnbrae Farms Esri Canada Esri Canada

S4OPTIK S4OPTIK

HOST HOST CITY CITY VILLE VILLE HÔTE HÔTE CIUDAD CIUDAD ANFITRIONA ANFITRIONA

MAC Cosmetics MAC Cosmetics

Ontario Power Power Generation Generation Ontario

Starwood Hotels Starwood Hotels and and Resorts Resorts

Waste Waste Management Management

Carbon60 Carbon60 Networks Networks

Freeman Audio Freeman Audio Visual Visual Canada Canada

Yonex Yonex

TBM Group TBM Service Service Group YouAchieve YouAchieve

Minavox Minavox

PortsToronto PortsToronto

ZOLL ZOLL

HOST NATION HOST FIRST FIRST NATION PREMIÈRE HÔTE PREMIÈRE NATION NATION HÔTE PRIMERA PRIMERA NACIÓN NACIÓN ANFITRIONA ANFITRIONA

TLN Telelatino Telelatino TLN 407 407 ETR ETR

Esta página ha sido dejada en blanco intencionalmente