EL-2630P Operation Manual

Always cut leading edge with scissors first. 1) Insert the leading edge of the paper roll into the opening. (Fig. 1). 2) Turn the power on and feed the paper by.
213KB Größe 24 Downloads 101 vistas
PAPER FEED KEY

TOUCHE DE MONTÉE DE PAPIER

TECLA DE AVANCE DEL PAPEL

LAST DIGIT CORRECTION KEY

TOUCHE DE CORRECTION DU DERNIER CHIFFRE

TECLA DE CORRECCION DE LA ULTIMA CIFRA

TOUCHE DE TOTAL GÉNÉRAL

TECLA DE TOTAL GLOBAL

TOUCHE D’EFFACEMENT DES EN

TECLA DE BORRADO DE ENTRADA

TOUCHE TOTAL

TECLA DE TOTAL

TOUCHE INFÉRIEUR OU ÉGAL

TECLA MENOS IGUAL

TOUCHE SUPÉRIEUR OU ÉGAL

TECLA MÁS IGUAL

TOUCHE DE CHANGEMENT DE SIGNE:

TECLA DE CAMBIO DE SIGNO:

TOUCHE DE MAJORATION

TECLA DE USO MULTIPLE TECLA DE TOTAL DE MEMORIA

TAX-INCLUDING KEY

TOUCHE D’EFFACEMENT DU CONTENU DE LA MÉMOIRE TOUCHE DE RAPPEL D’UN SOUSTOTAL EN MÉMOIRE

PRE-TAX KEY

TOUCHE DE TAXE INCLUE

NON-ADD/SUBTOTAL KEY

TOUCHE DE PRÉTAXE

TECLA DE ANTES DE IMPUESTOS

TOUCHE DE NON ADDITION/TOTAL PARTIEL

TECLA DE NO SUMA/TOTAL PARCIAL

ELECTRONIC PRINTING CALCULATOR

GRAND TOTAL KEY

CALCULATRICE IMPRIMANTE ÉLECTRONIQUE

CLEAR ENTRY KEY

CALCULADORA IMPRESORA ELECTRÓNICA

TOTAL KEY

EL-2630P

MINUS EQUAL KEY

OPERATION MANUAL

PLUS EQUAL KEY

MODE D’EMPLOI

CHANGE SIGN KEY:

MANUAL DE MANEJO

MARKUP KEY MEMORY TOTAL CLEAR KEY MEMORY SUBTOTAL RECALL KEY

FOR ENGLAND ONLY:

IMPORTANT The wires in this mains lead are coloured in accordance with the following code: BLUE: Neutral BROWN: Live As the colours of the wires in the mains lead of this apparatus may not correspond with the coloured markings identifying the terminals in your plug proceed as follows, The wire which is coloured BLUE must be connected to the terminal which is marked with the letter N or coloured black. The wire which is coloured BROWN must be connected to the terminal which is marked with the letter L or coloured red. This apparatus must be protected by a 3A fuse in the mains plug or distribution board. “CAUTION: DO NOT CONNECT THE LIVE (BROWN) WIRE OR THE NEUTRAL (BLUE) WIRE TO THE EARTH TERMINAL AT YOUR 3 PIN MAINS PLUG.” PRINTED IN CHINA / IMPRIMÉ EN CHINE / IMPRESO EN CHINA 01CT(TINSZ0453EHZZ) ➀

SHARP CORPORATION OPERATIONAL NOTES

PRÉCAUTIONS

NOTAS AL MANEJARLA

To insure trouble-free operation of your SHARP calculator, we recommend the following: 1. The calculator should be kept in areas free from extreme temperature changes, moisture, and dust. 2. A soft, dry cloth should be used to clean the calculator. Do not use solvents or a wet cloth. 3. Since this product is not waterproof, do not use it or store it where fluids, for example water, can splash onto it. Raindrops, water spray, juice, coffee, steam, perspiration, etc. will also cause malfunction. 4. If service should be required, use only a SHARP servicing dealer, a SHARP approved service facility or SHARP repair service. 5. If you pull out the power cord to cut electricity completely, the presently stored tax rate will be cleared.

Afin d’assurer un fonctionnement sans ennui de la calculatrice SHARP, veuillez prendre les précautions suivantes: 1. Ne pas laisser la calculatrice dans les endroits sujets à de forts changements de température, à l’humidité, et à la poussière. 2. Pour le nettoyage de la calculatrice, utiliser un chiffon doux et sec. Ne pas utiliser de solvants ni un chiffon humide. 3. Cet appareil n’étant pas étanche, il ne faut pas l’utiliser ou l’entreposer dans des endroits où il risquerait d’étre mouillé, par exemple par de l’eau. La pluie, l’eau brumisée, l’humidité, le café, la vapeur, la transpiration, etc. sont à l’origine de dysfonctionnements. 4. Si une réparation s’avérait nécessaire, confier l’appareil à un distributeur agréé par SHARP et assurant l’entretien, à un service d’entretien agréé par SHARP, ou à un centre d’entretien SHARP. 5. Si la fiche du cordon d’alimentation est débranchée de telle sorte que l’alimentation électrique se trouve complètement coupée, le taux de taxe présentement mis en mémoire est effacé.

A fin de que su calculadora SHARP funcione sin averías, le recomendamos lo siguiente: 1. Evite dejar la calculadora en ambientes en que haya cambios de temperatura, humedad y polvo bastante notables. 2. Al limpiar la calculadora, utilice un paño suave y seco. No use disolventes ni tampoco un paño húmedo. 3. Debido a que este producto no es a prueba de agua, no deberá ser utilizado o guardado en lugares donde pudiera ser salpicado por líquidos, por ejemplo agua. Gotas de lluvia, salpicaduras de agua, jugos o zumos, café, vapor, transpiración, etc. también perjudican el funcionamiento del producto. 4. Si necesita reparar esta unidad, diríjase sólo a un distribuidor SHARP, a un centro de servicio autorizado por SHARP o a un centro de reparaciones SHARP. 5. Si desconecta el cable de alimentación para desconectar completamente la electricidad, la tasa de impuesto almacenada actualmente se borrará.

OPERATING CONTROLS

LES COMMANDES

CONTROLES DE FUNCIONAMIENTO

POWER SWITCH; PRINT / ITEM COUNT MODE SELECTOR: “OFF”: Power off. “•”: Power ON. Set to the non-print mode. “P”: Power ON. Set to the print mode. “P•IC”: Power ON. Set to the print and item count mode. ‘‘P•IC’’ is on: For addition or subtraction, each time is pressed, 1 is added to the item counter, and each time is pressed, 1 is subtracted. • The count is printed when the calculated result is obtained. • Pressing of , or clears the counter. ‘‘P•IC’’ is off: Neutral Note: The counter has a maximum capacity of 3 digits (up to ±999). If the count exceeds the maximum, the counter will recount from zero.

DECIMAL SELECTOR:

INTERRUPTEUR; SÉLECTEUR DE MODE D’IMPRESSION / COMPTAGE D’ARTICLES: “OFF”: Mise hors tension. “•”: Mise sous tension. Pour choisir le mode de non impression. “P”: Mise sous tension. Pour choisir le mode impression. “P•IC”: Mise sous tension. Pour choisir le mode d’impression et de comptage d’articles. ‘‘P•IC’’ est en service (ON): Lors des additions et des soustractions, , chaque fois que l’on appuie sur une unité est ajoutée au compteur d’articles et chaque fois que l’on appuie sur , une unité est retranchée. • Le compte est imprimé lorsque le résultat calculé est obtenu. • Le compteur revient à zéro en agissant sur , ou . ‘‘P•IC’’ est hors service (OFF): Neutre. Note: La capacité du compteur est de 3 chiffres maximum (jusqu’à ±999). Si le compte dépasse ce maximum, le compteur repartira de zéro. SÉLECTEUR DE DÉCIMALE:

INTERRUPTOR DE CORRIENTE; SELECTOR DEL MODO DE IMPRESION / MODO PARA CONTAR ARTICULOS: “OFF”: Apagado (OFF) “•”: Encendido (ON). Fija el mode de no impresión. “P”: Encendido (ON). Fija el mode de impresión. “P•IC”: Encendido (ON). Fija el mode de impresión y de cuenta de articulos. ‘‘P•IC’’ está activada (ON): En las sumas o restas, cada vez que se apriete se añadira 1 al contador de artículos, y cada vez que se apriete se restará 1. • La cuenta queda impresa cuando se obtiene el resultado calculado. • Al apretar , o se borra el contenido del contador. ‘‘P•IC’’ está desactivada (OFF): Neutra. Nota: El contador tiene una capacidad de un máximo de 3 cifras (hasta ±999). Si la cuenta excede el máximo, el contador vuelve a contar partiendo de cero.

Il préétablit le nombre de décimales dans le résultat. Pour la position ‘‘F’’, le résultat est affiché dans le système à virgule flottante.

Prefija el número de lugares decimales de la respuesta. En ‘‘F’’, la respuesta aparecerá en la exhibición en el sistema decimal flotante.

CONSTANT/ADD MODE SELECTOR: ‘‘K’’: The following constant functions will be performed:

SÉLECTEUR CONSTANTE/ ADDITION: ‘‘K’’: Les opérations suivantes avec constante sont possibles:

SELECTOR DEL MODE DE CONSTANTE/SUMA: ‘‘K’’: Se podrán realizar las siguientes funciones de constantes:

Multiplication: The calculator will automatically remember the first number entered (the multiplicand) and instruction.

Multiplication: La calculatrice rappelle automatiquement le premier nombre introduit (le multiplicande) ainsi que l’instruction .

Multiplicación: La calculadora retendrá automáticamente el primer factor registrado (el multiplicando) y la instrucción .

Division: The calculator will automatically remember the second number entered (the divisor) and instruction. ‘‘•’’: Neutral ‘‘A’’: Use of the Add mode permits addition and subtraction of numbers without an entry of the decimal point. When the Add mode is activated, the decimal point is automatically positioned according to the decimal selector setting.

Division: La calculatrice rappelle automatiquement le deuxième nombre introduit (le diviseur) ainsi que l’instruction . ‘‘•’’: Neutre. ‘‘A’’: Il est possible, avec le mode d’addition, d’additionner ou de soustraire des nombres sans qu’il soit nécessaire de taper le point décimal. Lorsque le mode d’addition est choisi, ce dernier est automatiquement positionné en fonction du réglage effectué.

División: La calculadora retendrá automáticamente el segundo factor registrado (el divisor) y la instrucción . ‘‘•’’: Neutra. ‘‘A’’: Utilizando el modo de suma se pueden sumar y restar números sin registrar el punto decimal. Cuando se activa el modo de suma, el punto decimal se coloca automáticamente de acuerdo con el ajuste del selector decimal.

Use of , and will automatically override the Add mode and decimally correct answers will be printed at the preset decimal position.

ROUNDING SELECTOR:

L’emploi de , et annule ce mode de fonctionnement et le résultat est imprimé en tenant compte du nombre de décimales choisies.

SÉLECTEUR D’ARRONDI:

El uso de , y desactivará automáticamente el modo de suma y las respuestas decimalmente correctas se imprimirán en la posición decimal prefijada.

SELECTOR DE REDONDEO:

“ ”: An answer is rounded up. “5/4”: An answer is rounded off. “ ”: An answer is rounded down. Note: The decimal point floats during successive calculation by the use of or . If the decimal selector is set to “F” then the answer is always rounded down ( ).

“ ”: Le résultat est arrondi à la valeur supérieure. “5/4”: Le résultat n’est pas arrondi. “ ”: Le résultat est arrondi à la valeur inférieure. Note: La virgule flotte durant un calcul successif en utilisant ou . Si le sélecteur de décimale est sur la position ‘‘F’’, le résultat est toujours arrondi à la valeur inférieure ( ).

“ ”: El resultado es redondeado hacia arriba. “5/4”: El resultado no es redondeado. “ ”: El resultado es redondeado hacia abajo. Nota: El punto (= coma) decimal flota mientras se hacen cálculos sucesivos usando o . Si el selector decimal se coloca en ‘‘F’’, la respuesta siempre se redondea por defecto ( ).

GRAND TOTAL/RATE SETTING MODE SELECTOR: “GT”: Grand Total “•”: Neutral “RATE SET”: Rate setting • A maximum of 4 digits can be stored (decimal point is not counted as a digit).

SÉLECTEUR DE MODE DE TOTAL GÉNÉRAL/REGLAGE DE TAUX: “GT”: Grand Total “•”: Neutre “RATE SET”: Réglage du taux • 4 chiffres, au plus, peuvent être mis en mémoire (le point décimal ne compte pas pour un chiffre).

SELECTOR DEL MODE DE TOTAL GLOBAL/FIJACIÓN DE TIPOS: “GT”: Gran Total “•”: Neutra “RATE SET”: Fijación de tasa • Se podrá almacenar un máximo de 4 dígitos (la coma decimal no se cuenta como un dígito).

TECLA DE INCLUSIÓN DE IMPUESTOS

DISPLAY SYMBOLS:

SYMBOLES AFFICHÉS:

SIMBOLOS DE LA EXHIBICION:

M – E •

M – E •

Un nombre a été placé en mémoire. La valeur affichée est négative. Erreur ou dépassement de capacité. Apparaît lorsqu’un nomble se trouve dans la mémoire du total général.

M : Un número ha sido guardado en la memoria. – : El valor del display es negativo. E : Error ó desbordamiento de la capacidad. • : Aparece cuando un número está en la memoria de total global.

INK RIBBON REPLACEMENT

REMPLACEMENT DU RUBAN ENCREUR

CAMBIO DE LA CINTA ENTINTADA

1. Remove the paper roll from the calculator. (Tear the paper and remove it from the print mechanism by using .) 2. Turn the power off before replacing ribbon. 3. Remove the printer cover by sliding it towards the back of the calculator. (Fig. 1) 4. Remove the old ribbon by pulling it up. 5. Insert the new ribbon. 6. With the black side of the ribbon facing upwards, place one of the reels on the reel shaft on the right. (Fig. 2) Make sure that the reel is securely in place. 7. Thread the ribbon around the outside of the metal guides. (Fig. 3) 8. Take up any slack by manually turning one of the reels. 9. Replace the printer cover. 10. Replace the paper roll.

1. Retirer le rouleau de papier de la calculatrice. (Déchirer le papier et le retirer du mécanisme d’impression au moyen de .) 2. Avant de remplacer le ruban encreur, mettez l’appareil hors tension. 3. Déposer le couvercle de l’imprimante en le faisant glisser vers l’arrière de la calculatrice. (Fig. 1) 4. Retirez le ruban encreur usagé en le tirant à vous. 5. Introduisez le ruban encreur. 6. Présenter le ruban avec son côté noir dirigé vers le haut, engager une des bobines sur l’axe de la bobine de gauche. (Fig. 2) S’assurer que la bobine est bien en place. 7. Mettre en place le ruban en le faisant passer à l’extérieur des guides métalliques. (Fig. 3) 8. Si le ruban est lâche, le tendre en tournant une des bobines à la main. 9. Remettre le couvercle de limprimante en place. 10. Réinstaller le rouleau de papier.

1. Quitar el rollo de papel de la calculadora. (Cortar el papel y sacarlo del mecanismo impresor usando .) 2. Desconecte el aparato antes de cambiar la cinta. 3. Quitar la tapa de la impresora deslizándola hacia la parte trasera de la calculadora. (Fig. 1) 4. Retire el rollo viejo empujando hacia arriba. 5. Introduzca la cinta nueva. 6. Con el lado negro de la cinta mirando para arriba, colocar uno de los carretes en el eje del carrete de la izquierda. (Fig. 2) Asegurarse de que el carrete esté firmemente colocado en su lugar. 7. Pasar la cinta por la parte exterior de las quías metálicas. (Fig. 3) 8. Estirar cualquier parte de cinta floja girando con la mano uno de los carretes. 9. Volver a poner la tapa de la impresora. 10. Volver a poner el rollo de papel.

Fig. 1

Fig. 2

PAPER ROLL REPLACEMENT

REMPLACEMENT DU ROULEAU DE PAPIER

CAMBIO DEL ROLLO DEL PAPEL

Never insert paper roll if torn. Doing so will cause paper to jam. Always cut leading edge with scissors first. 1) Insert the leading edge of the paper roll into the opening. (Fig. 1) 2) Turn the power on and feed the paper by pressing . (Fig. 2) 3) Insert the paper roll to the paper holder. (Fig. 3)

Ne tentez pas d’introduire le papier s’il est déchiré. En procédant ainsi, vous risquez un bourrage. Avant tout, coupez soigneusement le début de la bande au moyen d’une paire de ciseaux. 1) Engagez l’extrémité du rouleau de papier dans l’ouverture. (Fig. 1) 2) Mettez l’appareil sous tension et faites avancer le papier en appuyant sur . (Fig. 2) 3) Introduisez le rouleau de papier dans le support pour papier. (Fig. 3)

Nunca introduzca un rollo de papel roto. Esto causará atascos del papel. Corte siempre en primer lugar el borde anterior. 1) Introduzca el borde del papel del rollo de papel en la abertura. (Fig. 1) 2) Conecte la alimentación y haga avanzar el papel apretando . (Fig. 2) 3) Introduzca el rollo de papel en el soporte. (Fig. 3)

: : : :

A number has been stored in memory. The display value is negative. Error or overflow of capacity. Appears when a number is in the grand total memory.

SELECTOR DECIMAL:

Presets the number of decimal places in the answer. In the ‘‘F’’ position, the answer is displayed in the floating decimal system.

TECLA DE ACCESO A MEMORIA SUBTOTAL

: : : :

Fig. 1 DO NOT PULL PAPER BACKWARDS AS THIS MAY CAUSE DAMAGE TO PRINTING MECHANISM.

ERRORS

Fig. 3

Fig. 2 NE PAS TIRER LE PAPIER EN ARRIERE, CAR CELA POURRAIT ENDOMMAGER LE MÉCANISME IMPRIMANT.

ERREURS

Fig. 3 NO TIRAR DEL PAPEL HACIA ATRAS PUES PUEDE OCASIONAR DAÑOS AL MECANISMO DE IMPRESION.

ERRORES

There are several situations which will cause an overflow or an error condition. When this occurs, “E” will be displayed. The contents of the memory at the time of the error are retained.

Il existe plusieurs cas qui entraînent un dépassement de capacité ou une situation d’erreur. Si cela se produit, “E” sera affiché. Le contenu de la mémoire au moment de l’erreur est préservé.

Existen diversos casos en los que ocurre un exceso de capacidad o una condición de error. Al producirse esto, aparecerá “E”. Los contenidos de la memoria, en el momento del error, quedan retenidos.

If an ‘‘0䡠E’’ is displayed at the time of the error, must be used to clear the calculator. If an ‘‘E’’ with any numerals except zero is displayed, the error may be cleared with or and the calculation can still be continued.

Si un ‘‘0䡠E’’ s’affiche au moment de l’erreur, il faut utiliser pour effacer l’erreur. Si un ‘‘E’’ accompagné de plusieurs chiffres (sauf zéro) s’affiche, l’erreur peut être effacée à l’aide de ou et le calcul peut continuer.

Si, al ocurrir el error, se visualiza el símbolo ‘‘0䡠E’’, se deberá usar para borrar la calculadora. Si se visualiza el símbolo ‘‘E’’ con cualquier número (excepto el cero), se puede borrar el error con o pudiéndose continuar el cálculo.

Error conditions: 1. Entry of more than 12 digits or 11 decimals. This error can be cleared with or . 2. When the integer portion of an answer exceeds 12 digits. 3. When the integer portion of the contents of the memory exceeds 12 digits. (Ex. 999999999999 1 ) 4. When any number is divided by zero. (Ex. 5 0 )

Conditions d’erreur: 1. Introduction de plus de 12 chiffres ou 11 décimales. Cette erreur peut être effacée à l’aide de ou . 2. Lorsque la partie entière d’un résultat dépasse 12 chiffres. 3. Lorsque la partie entière du nombre en mémoire excède 12 chiffres. (Ex. 999999999999 1 ) 4. Lorsqu’un nombre est divisé par zéro. (Ex. 5 0 )

Condiciones de error: 1. Entrada de más de 12 cifras o de 11 decimales. Este error puede borrarse con o . 2. Cuando la parte entera de un resultado excede las 12 cifras. 3. Cuando la parte entera de los contenidos de la memoria supera las 12 cifras. (Ej. 999999999999 1 ) 4. Cuando se divide un número cualquiera por un divisor de cero. (Ej. 5 0 )

SPECIFICATIONS

FICHE TECHNIQUE

ESPECIFICACIONES TECNICAS

Operating capacity: 12 digits Power source: AC: 120V, 60Hz

Capacité de travail: 12 chiffres Alimentation: CA: 120V, 60Hz

Capacidad de cálculo: 12 cifras Alimentación de corriente: CA: 120V, 60Hz

PRINTING SECTION Printer: Mechanical printer Printing speed: Approx. 4.1 lines/sec. Printing paper: 57 mm(2-1/4") - 58 mm(2-9/32") wide 80 mm(3-5/32") in diameter (max.) Operating temperature: 0°C – 40°C (32°F – 104°F) Power consumption: 135 mA Dimensions: 228 mm (W) × 334 mm (D) × 70.5 mm (H) (8-31/32" (W) × 13-5/32" (D) × 2-25/32" (H)) Weight: Approx. 1.7 kg (3.75 Ib.) Accessories: 1 paper roll, 1 ink ribbon (installed), and operation manual

SECTION IMPRESSION Imprimante: Imprimante mécanique Vitesse d’impression: Env. 4,1 lignes/s Papier d’impression: Largeur: 57 mm – 58 mm Diamètre (maxi.): 80 mm Température: 0°C – 40°C Consommation: 135 mA Dimensions: 228 mm (L) × 334 mm (P) × 70,5 mm (H) Poids: Env. 1,7 kg Accessoires: 1 rouleau de papier, 1 ruban encreur (installé), et mode d’emploi

SECCION DE LA IMPRESORA Impresora: Impresora mecánica Velocidad de impresión: Aprox. 4,1 líneas/ seg. Papel de impresión: 57 mm – 58 mm de ancho, 80 mm de diámetro (máx.) Temperatura: 0°C – 40°C Potencia: 135 mA Dimensiones: 228 mm (An) × 334 mm (P) × 70,5 mm (Al) Peso: Aprox. 1,7 kg Accesorios: 1 rollo de papel, 1 cinta entintada (instalado), y manual de manejo EL-2630P (U1C)-1➁

WARNING

ATTENTION

THE VOLTAGE USED MUST BE THE SAME AS SPECIFIED ON THIS CALCULATOR. USING THIS CALCULATOR WITH A HIGHER VOLTAGE THAN THAT WHICH IS SPECIFIED IS DANGEROUS AND MAY RESULT IN A FIRE OR OTHER TYPE OF ACCIDENT CAUSING DAMAGE. WE ARE NOT RESPONSIBLE FOR ANY DAMAGE RESULTING FROM USE OF THIS CALCULATOR WITH A VOLTAGE OTHER THAN THAT WHICH IS SPECIFIED.

AVISO

LA TENSION DU SECTEUR DOIT ÊTRE LA MÊME QUE CELLE POUR LAQUELLE LA CALCULATRICE A ÉTÉ CONÇUE. L’UTILISATION D’UNE TENSION PLUS ÉLEVÉE EST DANGEREUSE ET PEUT PROVOQUER UN INCENDIE OU UN ACCIDENT. SHARP NE PEUT PAS ÊTRE TENUE RESPONSABLE DES DOMMAGES QUI RÉSULTERAIENT DE L’UTILISATION D’UNE TENSION SECTEUR PLUS ÉLEVÉE QUE CELLE POUR LAQUELLE LA CALCULATRICE A ÉTÉ CONÇUE.

Percent change/Variation en pour cent/Cambio porcentual

EL VOLTAJE UTILIZADO DEBE SER EL ESPECIFICADO EN ESTA CALCULADORA. ES PELIGROSO USAR ESTA CALCULADORA CON UN VOLTAJE SUPERIOR AL ESPECIFICADO YA QUE PODRIA PRENDERSE FUEGO O PRODUCIRSE OTRO TIPO DE ACCIDENTES CON DAÑOS PERSONALES. NO NOS HACEMOS RESPONSABLES DE CUALQUIER DAÑO QUE PUEDA OCASIONARSE AL UTILIZAR ESTA CALCULADORA CON UN VOLTAJE SUPERIOR AL ESPECIFICADO.

• Calculate the dollar difference (a) and the percent change (b) between two yearly sales figures $1,500 in one year and $1,300 in the previous year. • Calculer la différence en dollars (a) et le pourcentage de majoration (b) connaissant le prix de vente d’une année, 1.500$, et le prix de vente de l’année précédente, 1.300$. • Calcular la diferencia en dólares (a) y el cambio porcentual (b) entre dos cifras de ventas anuales, $1.500 en un año y $1.300 el año anterior.

1500

1,500.00

1300

200.00

1,500•00 + 1,300•00 – 200•00 ✱

15.38

CALCULATION EXAMPLES

EXEMPLES DE CALCULS

EJEMPLOS DE CALCULOS

1. Set the decimal selector as specified in each example. The rounding selector should be in the ‘‘5/4’’ position unless otherwise specified. 2. The constant/add mode selector and grand total/rate set mode selector should be in the “•” position (off) unless otherwise specified. 3. The print/item count mode selector should

1. Régler le sélecteur de décimale tel que spécifié dans chaque exemple. Le sélecteur d’arrondi, doit être placé sur la position ‘‘5/4’’ sauf indication contraire. 2. Sauf indication contraire, le sélecteurs de mode de constante/addition et celui de grand total/taux doivent être placés sur la position “•” (arrêt). 3. Sauf indication contraire, le sélecteur de mode d’impression/comptage d’articles doit

1. Colocar el selector decimal según se especifica en cada ejemplo. El selector de redondeo debe estar en la posición ‘‘5/4’’ salvo que se especifique lo contrario. 2. El selector del modo de constante/suma y gran total/tipo deben estar en la posición “•” (desconexión) salvo que se especifique lo contrario. 3. El selector del modo de impresión/cuenta de artículos debe estar colocado en la

be in the “

” position unless

otherwise specified. 4. If an error is made while entering a number, press or and enter the correct number. 5. Negative values are printed with ‘‘–’’ symbol in red.

se trouver sur la position “

Mixed calculation/Calculs complexes/ Cálculos mixtos

posición “

especifique lo contrario. 4. Si se hace un error al ingresar un número, o e ingresar el número apretar correcto. 5. Los valores negativos se imprimen con el símbolo ‘‘–’’ en rojo.

Bill No. Facture n° N° de factura

Number of bills Nbre de factures Cantidad de facturas

Amount Montant Importe

1 2 3 4 5

1 1 1 1 1

$100.55 $200.00 $200.00 $400.55 $500.65

Total

(a)

(b)

Print Impression Impresión

240

240.

240• +

1245

12.45

12•45 +

180

420.

180• +

1624

28.69

16•24 +

600.

180• +

1935

48.04

19•35 +

525.

75• –

521

42.83

5•21 –

42.83

42•83 ✱

Display Affichage Exhibición

525• ◊ 525. 8 4,200.

100.55

100.55

100•55

+

200

300.55

200•00

+

500.55

200•00

+

400.55

901.10

400•55

+

500.65

1,401.75

500•65

+

*:

was not used in the entries.

8• =

*:

n’a pas été utilisée dans les entrées.

4,200• ✱

*:

no ha sido usada en las entradas.

✱ (b)

Grand total/Total général/Total global

Grand total/Total général Total global

100

100.

100• +

200

300.

200• +

600.

300

600

600.• 500.• 100.– •

Correction of errors/Correction des erreurs/Corrección de errores

700

600.•

123 + 556 → 123 + 456

11•11 = K 692•71 ✱

692.71 22.22

22•22 = K 1,385•42 ✱

1,385.42 11.11 ⴓ 77.77 = 22.22 ⴓ 77.77 =

123.

11.11

556

0. 579.

456• +

579.

579• ✱

77•77 = K

77.77

1,234,567. 46

12,345.

78

1,234,578.

46. 3,588.M

125

22•22 = K 72

0•286 ✱

0.286

125.M

Add-on and discount/Majoration et rabais/Recargos y descuentos

100 × 25% =

100

A 5% add-on to 100./Majoration de 5% de 100. Un 5% de recargo sobre 100.

100.

100• × 25• %

100

25.00

25•00 ✱

5

25

100• ×

100.

5• % 5•00 Increase Majoration Incremento 105•00 ✱ New amount Total majoré Nueva cantidad

123 ⴓ 1368 = (%)

123

123.

123• ⴓ 1,368• %

8.99

8•99 ✱

1368

105.00

100

100• × –

10• %

46• × 78• = 3,588• +M ① 125• ⴓ 5• = 25• +M ②

72.M

72• × 8• =

576.M

576• –M ③

3,037.M

3,037• ◊M ④

*: Press to clear the memory before starting a memory calculation. *: Effacer le contenu de la mémoire ( ) avant de procéder à un calcul avec mémoire. *: Apretar para cancelar la memoria antes de empezar a efectuar un cálculo con memoria. Caution! The socket outlet shall be installed near the equipment and shall be easily accessible. Vorsicht! Die Netzsteckdose muß nahe bei dem Gerät angebracht und leicht zugänglich sein. Observera! Det matande vägguttaget skall placeras nära åpparaten och vara lätt åtkomligt. Advarsel! Stickkontakten for dette materiel skall væra anbragt i nærheden af materiellet og vare let tilgængenlig. Observera! Stikkontakt for nettilkopling skal forefinnes i naerhaten av apparatet og skal vare lett tilgjengelig.

This equipment complies with the requirements of Directives 89/336/EEC and 73/23/EEC as amended by 93/68/EEC.

90•00 ✱

90.00

Dieses Gerät entspricht den Anforderungen der EG-Richtlinien 89/336/EWG und 73/23/EWG mit Änderung 93/68/EWG.

Markup and Margin

Hausse et Marge bénéficiaire

Incremento porcentual y Margen

Markup and Profit Margin are both ways of calculating percent profit. – Profit margin is percent profit vs. selling price. – Markup is percent profit vs. cost. – Cost is the cost. – Sell is the selling price. – GP is the gross profit. – Mkup is the percent profit based on cost. – Mrgn is the percent profit based on selling price.

Le calcul des majorations et des marges bénéficiaires sont deux façons de calculer un pourcentage de profit. – La marge bénéficiaire est un pourcentage de profit par rapport au prix de vente. – La majoration est un pourcentage de profit par rapport au prix d’achat. – Cost est le prix d’achat. – Sell est le prix de vente. – GP est le bénéfice brut. – Mkup est le bénéfice par rapport au coût. – Mrgn est le bénéfice par rapport au prix de vente.

Tanto la función del incremento porcentual como la del margen de beneficio son formas de calcular el beneficio porcentual. – El margen de beneficio es el beneficio porcentual con respecto al precio de venta. – El incremento porcentual es el beneficio porcentual con respecto al coste. – Cost es el coste. – Sell es el precio de venta. – GP es el beneficio bruto. – Mkup es el beneficio porcentual basado en el coste. – Mrgn es el beneficio porcentual basado en el precio de venta.

Ex./Ex./Ej. $200

Sell

$250

Mrgn

Sell, Cost

Cost

Sell

GP

$50

Mkup

Sell, Cost

Sell

Cost

Mkup

25%

Sell

Cost, Mrgn

Cost

Mrgn

Mrgn

20%

Cost

Sell, Mrgn

Sell

Mrgn

Sell

Cost, Mkup

Cost

Mkup

Cost

Sell, Mkup

Sell

Mkup

Ce matériel répond aux exigences contenues dans les directives 89/336/CEE et 73/23/CEE modifiées par la directive 93/68/CEE. Dit apparaat voldoet aan de eisen van de richtlijnen 89/336/ EEG en 73/23/EEG, gewijzigd door 93/68/EEG. Dette udstyr overholder kravene i direktiv nr. 89/336/EEC og 73/23/EEC med tillæg nr. 93/68/EEC. Quest’ apparecchio è conforme ai requisiti delle direttive 89/ 336/EEC e 73/23/EEC, come emendata dalla direttiva 93/68/ EEC.

Operation Opération Operación

200

1,300•

Display Affichage Exhibición

200.

Print Impression Impresión

200• ⴓ

Cost

20• %M Mrgn

20

250•00 ✱ 50.00

Sell

50•00 GP GP

For multi-voltage type calculator only: This calculator is designed for operation on a variety of voltage. Prior to use, before connecting the AC plug to the wall outlet, make sure the voltage selector on the bottom of the calculator is set to the proper voltage. The window of the selector indicates the voltage set. To change the voltage setting, turn the voltage selector in the counterclockwise direction with a standard flathead screwdriver as shown below. The voltage can be set to any one of 240, 220, 127 or 110 volts. Using the calculator with the voltage selector improperly set will cause damage to the unit. Note: When operating on 120V, set the voltage selector to 127V.

VORSICHT Nur für Rechner in Multispannungs-Ausführung: Dieser Rechner ist zum Betrieb mit verschiedenen Netzspannungen konstruiert. Vor Inbetriebnahme (vor Anschluß des Netzsteckers an die Wandsteckdose) sicherstellen, daß der Spannungswähler an der Unterseite des Rechners der regionalen Netzspannung entsprechend eingestellt ist. Das Fenster des Spannungswählers zeigt die eingestellte Spannung an. Zur Umschaltung der Spannungseinstellung dreht man den Spannungswähler wie nachstehend gezeigt mit einem Flachschraubenzieher gegen den Uhrzeigersinn. Die Spannung kann auf 240, 220, 127 oder 110V eingestellt werden. Verwendung des Rechners mit falsch eingestelltem Spannungswähler führt zur Beschädigung des Gerätes. Anmerkung: Zum Betrieb mit 120V den Spannungswähler auf 127V einstellen.

ATTENTION Uniquement pour la calculatrice du type multitension: Cette calculatrice fonctionne sur différentes tensions. Avant de brancher la calculatrice au secteur et avant toute utilisation, s’assurer que le sélecteur de tension situé au dos de la calculatrice est réglé sur la tension correcte. La fenêtre du sélecteur indique la tension sur laquelle la calculatrice est réglée. Pour régler sur une autre tension, tourner le sélecteur de tension dans le sens contraire des aiguilles d’une montre à l’aide d’un tournevis à pointe plate, comme illustré ci-dessous. La calculatrice peut être réglée sur 240, 220, 127 ou 110 volts. Si le sélecteur de tension est réglé sur une tension incorrecte, la calculatrice sera endommagée. Note: Pour le fonctionnement sur 120V, régler le sélecteur de tension sur 127V.

AVISO Solamente para calculadoras de tensión múltiple: Esta calculadora está diseñada para funcionar con diferentes tensiones. Antes de utilizarla y antes de conectar la clavija de CA al tomacorriente de la pared, asegurarse de que el selector de tensión situado en el fondo de la calculadora esté colocado en la tensión adecuada. La ventana del selector indica el voltaje fijado. Para cambiar el ajuste de la tensión, girar el selector de tensión en la dirección contraria a las agujas del reloj con un destornillador estándar de cabeza plana tal como se muestra abajo. La tensión puede ajustarse a cualquiera de los siguientes valores: 240, 220, 127 ó 110V. Si utiliza la calculadora con el selector de tensión colocado en una posición que no sea la adecuada, la calculadora se estropeará. Nota: Cuando la calculadora funcione a 120V, colocar el selector de tensión a 127V.

ATTENZIONE Solo per calcolatrice modello a tensione multipla. Questa calcolatrice è stata concepita per funzionare con tensioni diverse. Prima di usarla, e prima di collegarla a rete, controllare che il cambiatensioni sotto la calcolatrice stessa sia regolato correttamente. La tensione per la quale è regolata è visibile attraverso la finestrella. Per adattare la calcolatrice ad un altro valore di tensione, far girare in senso antiorario il cambiatensioni facendo uso di un normale cacciavite piatto come illustrato sotto. Le tensioni possibili sono: 240, 220, 127 e 110 Volt. Usando la calcolatrice con il cambiatensioni regolato in modo scorretto si possono causare gravi danni. Nota: Con corrente di 120V, usare la posizione del 127V.

OBSERVERA Gäller endast räknare för flera nätspänningar: Dessa räknare är konstruerade för att drivas med flera olika sorts nätspänning. Se därför till, innan stickkontakten skjuts in i ett nätuttag, att spänningsväljaren på räknarens undersida är rätt inställd. Inställd nätspänning visas i fönstret. Byt inställning genom att vrida spänningsväljaren moturs med en vanlig skruvmejsel som visas nedan. Valbara inställningar är 240, 220, 127 och 110 volt. Att använda räknaren med fel nätspänning kommer att skada den. Anm: Är nätspänningen 120V, ställ in spänningsväljaren på 127V.

LET OP

Este equipamento obedece às exigências das directivas 89/ 336/CEE e 73/23/CEE, na sua versão corrigida pela directiva 93/68/CEE.

Cost

TX 65• –

CAUTION

Attenzione! El presa della corrente, deue essere installata in prossimità dell’acessorio ed essere facilmente acessibile.

– 10•00

Operation Opération Operación

1,365• ✱

600• ✱+ 1,200• ✱G

Aviso! El tomacorriente debe estar instalado cerca del equipo y debe quedar bien accesible.

100.

10

Knowing Quand on connaît Sabiendo

525• +

700• +

Attention! La prise de courant murale doit être installée à proximité de I’appareil et doit être facilement accessible.

A 10% discount on 100./Rabais de 10% sur 100. Un 10% de descuento sobre 100.

To find Pour trouver Para encontrar

840• +

1,365.

600• –

25.M 8

Percent/Pourcentage/Porcentajes

840.

525

600• ✱+



5 22.22

840

500• +

*

123,456.

0•143 ✱

0.143

840•

EXAMPLE 2: Perform two calculations using $840 and $525, both of which already include tax. Calculate the tax on the total and the total without tax. EXEMPLE 2: Réalise deux calculs en utilisant $840 et $525, les deux incluant déjà la taxe. Calcule la taxe sur le total et le total sans la taxe. EJEMPLO 2: Realice dos cálculos utilizando $840 y $525, los cuales ya incluyen impuesto. Calcule et impuesto sobre el total y el total sin impuesto.

1,300.

46 × 78 = ① +) 125 ⴓ 5 = ② –) 72 × 8 = ③ Total

78

800•

300• +

Memory/Mémoire/Memoria

1234567 → 1234578

11•11 ⴓ

11.11

600.• 1,200.

123• +

456

1234567

---------------------------------------------

001

123

62•35 ×

62.35

11.11

5•000 %

100 + 200 + 300 = +) 500 – 600 + 700 =

500

62.35

TX 5.000

40• TX

003

62.35 × 11.11 = 62.35 × 22.22 =

5.

840.

(a)

1,401•75

1,401.75

Print Impression Impresión

525• ×

Constant/Calculs avec constante/Constantes

5

800

005

Display Affichage Exhibición

75

Item count calculation/Détermination du nombre d’articles/Cálculo de cuenta de articulos

12.45 + 16.24 + 19.35 – 5.21 = Operation Opération Operación

(a)

15•38 %C (b)

” a menos que se

Addition and subtraction with add mode/Addition et soustraction avec mode d’addition/Suma y resta con modo de suma

(240 + 180 + 180 – 75) × 8 = Operation Opération Operación

”.

4. En cas d’erreur à l’introduction d’un nombre, appuyer sur ou et introduire le nombre correct. 5. Les valeurs négatives sont accompagnées du symbole ‘‘–’’ imprimé en rouge.

TAX RATE CALCULATIONS / CALCULS DE TAXE / CALCULOS CON EL TIPO DE IMPUESTO EXAMPLE 1: Set a 5% tax rate. Calculate the tax on $800 and calculate the total including tax. EXEMPLE 1: Règle une taxe de 5%. Calcule la taxe sur $800 et calcule le total incluant la taxe. EJEMPLO 1: Establezca un tipo de impuesto del 5%. Calcule el impuesto sobre $800 y calcule el total incluyendo el impuesto.

Este aparato satisface las exigencias de las Directivas 89/ 336/CEE y 73/23/CEE, modificadas por medio de la 93/68/ CEE. Denna utrustning uppfyller kraven enligt riktlinjerna 89/336/ EEC och 73/23/EEC så som kompletteras av 93/68/EEC. Dette produktet oppfyller betingelsene i direktivene 89/336/ EEC og 73/23/EEC i endringen 93/68/EEC. Tämä laite täyttää direktiivien 89/336/EEC ja 73/23/EEC vaatimukset, joita on muutettu direktiivillä 93/68/EEC.

Alleen voor multi-spanning calculator: Deze calculator werkt op meerdere netspanningen. Alvorens de calculator op het stopcontact aan te sluiten, dient u te controleren of de spanningskiezer aan deonderkant van de calculator staat ingesteld op de plaatselijke netspanning. De aanduiding in het raampje van de kiezer geeft de ingestelde spanning aan. Om de instelling te veranderen, draait u de spanningskiezer met een normale platte schroevedraaier naar links, zoals hierna is aangegeven. De kiezer kan worden ingesteld op 240, 220, 127 of 110 volt. De calculator zal beschadigd raken als deze gebruikt wordt met de spanningskiezer verkeerd ingesteld. 220 Opmerking: Bij gebruik op 120 V netspanning moet de spanningskiezer ➝ 240V ➝ 220V ➝ 127V ➝ 110V op 127 V worden gezet. EL-2630P (U1C)-2➁