Clear Ice Maker Fábrica de hielo transparente Machine à glaçons ...

Fábrica de hielo transparente. Manual de Uso y Cuidado. Machine à glaçons transparents. Guide d'utilisation et d'entretien. Models, Modelos, Modèles: 86482, ...
1MB Größe 5 Downloads 179 vistas
Clear Ice Maker Use & Care Guide

Fábrica de hielo transparente Manual de Uso y Cuidado

Machine à glaçons transparents Guide d’utilisation et d’entretien Models, Modelos, Modèles: 86482, 86485

ENGLISH ESPAÑOL FRANÇAIS

2181051A

Sears Roebuck and Co., Hoffman Estates, IL 60179 U.S.A. Sears Canada, Inc., Toronto, Ontario, Canada M5B 2B8

www.sears.com

CONTENTS

Page Warranty ...........................................................................2 Ice Maker Safety ..............................................................3 Parts and Features ..........................................................3 Installation Instructions..................................................4 Electrical requirements ...............................................4 Space requirements....................................................4 Unit wiring diagrams ...................................................5 Installing the ice maker ...............................................5 Checking operation .....................................................6 Changing the door panels...........................................7 Operating Instructions....................................................8 How the ice maker makes ice.....................................8 Things to remember....................................................8 Setting the controls .....................................................8 General Cleaning and Care ............................................9 Cleaning exterior surfaces ..........................................9 Cleaning and sanitizing the ice making system..........9 Cleaning the condenser............................................10 Removing and cleaning the interior components .....10 Filtering and treating water .......................................11 Vacation and Moving Care ...........................................12 Before Calling for Service ............................................13 Sears Toll Free Numbers ..............................................40

Warranty FULL ONE-YEAR WARRANTY For one year from the date of purchase, when the ice maker is used for residential use and is operated and maintained according to instructions attached to or furnished with the ice maker, Sears will repair the ice maker free of charge, if defective in materials or workmanship.

LIMITED ONE-YEAR WARRANTY For one year from the date of purchase, when the ice maker is used for commercial use and is operated and maintained according to instructions attached to or furnished with the ice maker, Sears will provide, free of charge, replacement parts for any parts defective in materials or workmanship. You pay for labor.

FULL FIVE-YEAR WARRANTY ON SEALED REFRIGERATION SYSTEM For five years from the date of purchase, when the product is operated and maintained according to instructions attached to or furnished with the product, Sears will repair the sealed system (consisting of: refrigerant, connecting tubing, and compressor motor), free of charge, if defective in materials or workmanship. This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state. WARRANTY SERVICE IS AVAILABLE BY SIMPLY CONTACTING THE NEAREST SEARS STORE OR SERVICE CENTER THROUGHOUT THE UNITED STATES.

Sears, Roebuck and Co. • D/817 WA • Hoffman Estates, IL 60179

COPY YOUR MODEL AND SERIAL NUMBERS HERE. When you need service, or call with a question, have this information ready: Model Number Serial Number Purchase Date

Sears Service Center and Telephone Number

2

Ice Maker Safety Your safety and the safety of others is very important. We have provided many important safety messages in this manual and on your appliance. Always read and obey all safety messages. This is the safety alert symbol. This symbol alerts you to hazards that can kill or hurt you and others. All safety messages will be preceded by the safety alert symbol and the word “DANGER” or “WARNING.” These words mean:

wDANGER

You will be killed or seriously injured if you don’t follow instructions.

wWARNING

You can be killed or seriously injured if you don’t follow instructions.

All safety messages will identify the hazard, tell you how to reduce the chance of injury, and tell you what can happen if the instructions are not followed.

ENGLISH

IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS WARNING:

To reduce the risk of fire, electric shock, or injury when using your ice maker, follow these basic precautions: • Disconnect power before cleaning. • Plug into a grounded 3 prong outlet. • Disconnect power before servicing. • Do not remove ground prong. • Replace all panels before operating. • Do not use an adapter. • Use two or more people to move and install ice maker. • Do not use an extension cord.

SAVE THESE INSTRUCTIONS

Parts and Features

Ice thickness control knob Cycle control knob

Ice bin Ice scoop Model and serial number plate (on left interior cabinet flange) Ice retainer baffle Lower access panel

3

Installation Instructions Electrical requirements

wWARNING

Electrical Shock Hazard Plug into a grounded 3 prong outlet. Do not remove ground prong. Do not use an adapter. Do not use an extension cord. Failure to follow these instructions can result in death, fire, or electrical shock.

Electrical requirements

Space requirements • To ensure proper ventilation for your ice maker, the front side must be completely unobstructed. The unit may be closed-in on the top and three sides, but the installation should allow the ice maker to be pulled forward for servicing if necessary. • Installation of the ice maker requires a cold water supply inlet of 1⁄4" (6 mm) OD soft copper tubing with a shut-off valve and either a gravity-drain system or condensate pump to carry the water to an existing drain. • Choose a well ventilated area with temperatures above 55°F (13°C) and below 110°F (43°C). Best results are obtained between 70°F (21°C) and 90°F (32°C). This unit MUST be installed in an area protected from the elements, such as wind, rain, water spray, or drip. • When installing the ice maker under a counter, follow the recommended opening dimensions shown. NOTE: Do not kink or pinch the power supply cord between the ice maker and cabinet. Built-in Opening Dimensions

A 115 Volt, 60 Hz., AC only, 15 ampere fused electrical supply circuit, properly grounded in accordance with the National Electrical Code and local codes and ordinances, is required.

90°

It is recommended that a separate circuit, serving only this appliance, be provided. Use a receptacle which cannot be turned off with a switch or pull chain. NOTE: A time delay fuse or circuit breaker is recommended.

90°

Locate outlet within this space

9" max (23 cm) 41⁄2" (11.5 cm) To center line

Grounding method For your personal safety, this appliance must be grounded. This appliance is equipped with a power supply cord having a 3 prong grounding plug. To minimize possible shock hazard, the cord must be plugged into a mating, 3 prong, grounding-type wall receptacle, grounded in accordance with the National Electrical Code and local codes and ordinances. If a mating wall receptacle is not available, it is the personal responsibility of the customer to have a properly-grounded, 3 prong wall receptacle installed by a qualified electrician. 3-prong grounding type wall receptacle

Ground prong

4

341⁄2" (88 cm)

18" (46 cm)

Y

Unit wiring diagrams

3

BK / W BIN THERMO

TRANS

wWARNING

Y

8.5V 115 V

2

BK/ W

EVAP THERMO

3 CONTROL BRACKET

W

BK BK

2

SERVICE SWITCH

1

6 OR

1 BK

OR

G/Y BK

W

GRID

PLUG

G

G/Y

MOT PUMP

CAB SHELF

W W W

R

Electrical Shock Hazard Disconnect power before servicing. Replace all panels before operating. Failure to do so can result in death or electrical shock.

SOL N.C. HOT GAS

ON 3 Y

WATER

MOT

START RELAY

W

COMPRESSOR

OR

WATER PUMP BK

= = = = = =

COLOR CHART

CONNECTOR - SCREW ON CONNECTOR - CLOSED END DISCONNECT TERMINAL PERMANENT CONNECTION PLUG CONNECTOR GROUND ( CHASSIS )

R

Red

BK

Black

BL

Blue

W

White

Y

Yellow

OR

Orange

BK/W

Black/White Tracer

G/Y

Green/Yellow Tracer

Installing the ice maker

wWARNING

W

Prepare the ice maker

5

SERVICE SWITCH

OR

BIN THERMOSTAT BK / W BK / W

CONDENSER FAN W

6 BK

HOT GAS SOL BK

1 2 BL

EVAPORATOR THERMOSTAT

WATER VALVE SOL R

3

NC

NC

1. Remove the lower access panel. Take out the screws securing the grille at the bottom and the one screw from the center of the front panel support and lift it free of the cabinet.

W

W

Screw

R

OVERLOAD BK

W

C

Screw

S COMPRESSOR START RELAY Y

TRANSFORMER

W

115 V 8.5 V

CUTTER GRID

Screw 2. Turn the fan by hand to make certain it moves freely. 3. Loosen the thumb screws holding the cutter grid and water pan to “thumb tight,” to make water system cleaning and sanitizing easier. See the “Removing and cleaning the interior components” section. 5

ENGLISH

OFF

N

CLEAN

SOL N.C.

Excessive Weight Hazard Use two or more people to move and install ice maker. Failure to do so can result in back or other injury.

60 HERTZ

OR

1

OVERLOAD

SYMBOL CODE

Under normal operating conditions, when the evaporator reaches the preset temperature (10°F [-12°C] to -3°F [-19°C], depending on ice thickness), the evaporator thermostat opens, terminating operation of the fan motor and pump motor. The hot gas solenoid and the water valve solenoid are energized at this time and remain energized until the evaporator reaches 38°F (3°C).

2

BK

115 V 60 HZ 1 PH

FAN

The compressor runs at all times except when the bin thermostat is satisfied. This de-energizes the system except for the transformer and cutter grid.

L

N L

W

This model operates at 115 Volts, except for the cutter grid circuit which operates at 8.5 Volts at 1 Amp. Maximum fuse size used should be 15 amps.

115 VOLTS

W

BL

BK

CABINET

G/Y

BK

Connect to water

Connect to the drain

(observe local codes)

(observe local codes)

1. Use 1⁄4" (6 mm) OD soft copper tubing for the cold water supply. 2. Provide a convenient manual shut-off valve in the water line. Do not use a piercing-type or 3⁄16-inch saddle valve which reduces water flow and clogs more easily. NOTE: Always purge the water line before making the final connection to the inlet of the water valve to prevent possible water valve malfunction. 3. Position the tubing so it can enter the access hole located at the right hand rear of the cabinet. The tubing should extend beyond the cabinet front when the cabinet is pushed back into position. NOTE: After the cabinet is in place, bend the tubing to meet the connection at the water valve. The garden hosethreaded compression fitting is found in the parts bag which is shipped under the ice scoop. This joint provides a convenient disconnect for servicing. Be sure the tubing is clear of compressor to prevent rattle.

1. The unit is provided with a gravity-drain system. 2. The ideal installation has a standpipe (11⁄4" [32 cm] minimum) installed directly below the outlet of the drain tube. Back View

Right End View ⁄4" (19 mm) 3/4" 3

⁄4" (6 mm) OD water line compression fitting at water valve 1

Bend field-supplied water line to connect to water valve fitting 7⁄" 1

7 21/2"

23 7/8" 237⁄8" (606 mm)

33⁄4" 3/4" (953 mm)

Water inlet solenoid valve

Drain tube

(190 mm)

Leveling the ice maker 1. After placing unit in position, check to make certain the unit is level side-to-side and front-to-back. Accurate leveling is important for proper operation. 2. Unit should be shimmed so that it is solid as well as level. The shims should be of hard, permanent-type material. 3. If required by sanitation code, seal the cabinet to the floor with an approved caulking compound after all water and electrical connections have been made.

6

177⁄8" /8" (200 17 7mm)

13 3413 ⁄32/32" " (874 mm)

Access hole for field-supplied water line 3" (76 mm) 3"

71⁄2" (190 mm)

4" long (102 mm) 5⁄8" ID (16 mm) rubber drain tube – run to open drain 11⁄4" (32 mm) minimum diameter standpipe

7 1/2" 9" 1 ⁄2" 1 1/2"

(38 mm)

9" (229 mm)

3. It may be desirable to insulate the drain line thoroughly up to the drain inlet. 4. Replace the lower access panel and the screws. 5. Plug into 3 prong grounded outlet.

Alternate method: If a drain connection directly below the drain tube outlet is not available, install a UL listed drain pump in the rear compartment of the ice maker. Drain pump specifications: • UL listed and have a UL listed, 120 VAC, 3-wire, grounded service cord. • Overall outside dimensions (maximum): 15" (38 cm) wide x 6" (15 cm) deep x 91⁄2" (24 cm) high. • Pump flow rate (minimum): 0.4 gpm @ 12 ft. lift. • Operating temperature range: 55°F to 110°F.

Checking operation • Start the unit by turning the Cycle Control to ON and opening the water line valve. NOTE: Left is OFF – Middle is ON – Right is CLEAN. In the CLEAN position, only the water pump operates. • Use a flashlight to look through the space between the cutter grid and liner to check for even water flow over the freezing plate. Unit must be level for proper operation.

• Water will not enter the pump pan until the freezing plate gets cold. Then the machine goes into a harvest cycle. • Check for desired cube thickness. Adjust after 24 hours if necessary. Best operation is obtained with ice thickness at 1 ⁄2" (13 mm) to 5⁄8" (16 mm).

Lower panel

wWARNING

Changing the door panels

Bin door 1. Open the bin door and remove the two screws on the top of the door. These screws hold the handle in place. 2. Loosen the screws in both side trim pieces. 3. Remove the handle as shown.

Electrical Shock Hazard Disconnect power before servicing. Replace all panels before operating. Failure to do so can result in death or electrical shock. 1. Unplug ice maker or disconnect power. 2. Remove the two screws in the lower grille area and the one screw from the center of the front panel support. (Open bin door slightly for better access to screw.) Pull the bottom forward and then pull down to remove the lower access panel.

Handle Screw Screws

Screw Screws (both sides) 4. Carefully slide out the decorator panel and reassemble with the selected surface facing out. NOTE: Be careful not to scratch the panel as it is inserted. 5. Replace the handle. Tighten handle and trim piece screws. NOTE: A custom panel should be 1⁄4" (6 mm) thick and 17" x 133⁄16" (433 mm x 335 mm). You need to break off the ribs in the door insulation to allow room for the custom panel thickness.

Screw 3. Remove the screws at each side of the top trim and remove the top trim. Top trim Front panel support

4. Carefully slide out the decorator panel and reassemble with selected surface facing out. NOTE: A custom panel should be 1⁄4" (6 mm) thick and 17" x 1115⁄16" (433 mm x 303 mm). You may need to remove the metal panels and spacers to allow room for the custom panel thickness. 5. Replace the top trim and screws. 6. Reinstall the lower access panel. 7. Plug in ice maker or reconnect power. 7

ENGLISH

Both Kenmore models 86485 and 86482 are equipped with a double-sided decorator panel for both the bin door and the lower access panel. The decorator panel is white on one side and black on the other. The Kenmore model 86485 is also equipped with a single-sided wood grain panel. You can make custom panels to match your existing cabinet.

Operating Instructions How the ice maker makes ice 1. Water constantly circulates over a freezing plate. As the water freezes into ice, minerals in the water are rejected. This produces a clear sheet of ice with a low mineral content.

2. When the desired thickness is reached, the ice sheet is released and slides onto a cutter grid. The grid divides the sheet into individual cubes.

Things to remember • Water enters only during the defrost cycle. Therefore, the first cycle will be completed without water in the system. • As the room and water temperatures vary, so will the amount of ice produced. This means that higher operating temperatures result in reduced ice production. • The unit shuts off when ice in the storage bin touches the bin thermostat. The unit will automatically cycle to keep the storage bin full. • The storage bin is not refrigerated and some melting will occur. This varies with the room temperature. • The unit needs good air circulation to perform efficiently. Periodically clean the condenser and grille. If the ice maker is located on a hard floor surface or there are pets in the home the condensor should be cleaned every 4-6 weeks for optimum performance. • The water system needs to be cleaned periodically for good circulation. See “Cleaning and sanitizing the ice making system” section.

Setting the controls 1. Select ice thickness. The ice maker has been preset to produce ice approximately 1⁄2" (13 mm) thick, while operating in a room temperature of 70°F (21°C). NOTE: Operation in different room temperatures may require readjusting the Ice Thickness Control toward THICK or THIN. Best performance is obtained with ice 1⁄2" (13 mm) to 5⁄8" (16 mm) thick. If operating in a warm room (above 90°F [32°C]), DO NOT set Ice Thickness Control to the maximum thickness or the unit may malfunction. NORMAL

3. The water containing the rejected minerals is drained after each freezing cycle. 4. Fresh water enters the unit for the next ice making cycle. 5. Cubes fall into the storage bin. When the bin is full, the ice maker shuts off automatically and restarts when more ice is needed.

THIN

ON

THICK

ICE

OFF

CLEAN

CYCLE

2. To start normal ice making cycle, turn Cycle Control to ON. 3. To stop ice making cycle, turn Cycle Control to OFF. 4. The CLEAN setting is used whenever solutions are circulated through the ice maker for cleaning. Only the water pump operates at this setting. See “Cleaning and sanitizing the ice making system” section.

NOTE: A normal harvest cycle takes 1 to 2 minutes.

8

General Cleaning and Care Periodically inspect and clean the ice maker to keep it operating at peak efficiency and to prevent premature failure of system components. Both the ice making system and the air-cooled condenser need to be cleaned regularly. If the ice maker is located on a hard floor surface or there are pets in the home the condenser may require cleaning every 4-6 weeks for optimum performance. A dirty or clogged condenser prevents proper airflow, reduces ice making capacity, and causes higher than recommended operating temperatures which may lead to component failure. All components of the ice maker are permanently lubricated at the factory. They should not require any additional oiling throughout the normal life of the machine.

Cleaning exterior surfaces

NOTE: Do not use harsh or abrasive cleaners on the enamel surfaces – they may scratch the finish.

Cleaning and sanitizing the ice making system The minerals rejected from the circulating water in the freezing cycle will eventually form a hard, scaly deposit in the water system which prevents the rapid release of ice. Clean ice making system periodically to remove mineral scale buildup. Frequency of cleaning depends on water hardness. With soft water, cleaning may not be required for several years. With hard water (15 to 20 grains/gal.), cleaning may be required as often as every 6 months. 1. Turn Cycle Control to OFF. 2. Open bin door, remove the two thumb screws and slide the ice cutter grid out of the two slots near the water pan.

Freezing plate flanges

Freezing plate

9. Turn Cycle Control to OFF and drain the cleaning solution. Use rubber gloves when removing the drain plug. 10. Replace the drain plug and add 1⁄2 gallon (1.9 L) of fresh water into the water pan. Turn Cycle Control to CLEAN, let circulate for 5 minutes, and drain. Repeat rinsing process.

Electrical harness

Cutter grid

Thumb screws (long) 3. Unplug the electrical harness. Any ice on the cutter grid should be melted under running warm water. Attempting to pick the ice slab from the grid may stretch and damage the grid wires. 9

ENGLISH

Wash the exterior enamel cabinet surfaces and gaskets with warm water and mild soap or detergent. Rinse and dry. Regular use of a good household-appliance cleaner and wax will help protect the finish. Treat wood grain panels as furniture.

4. Remove all ice from the storage bin and the freezing plate. 5. Drain the water pan by removing the drain plug and then replacing it. 6. Pour 1⁄2 gallon (1.9 L) of hot tap water into the water pan and turn the Cycle Control to CLEAN. This warms up the system to make the cleaning solution more effective. Let circulate for 5 minutes. While tap water is circulating, prepare the cleaning solution. Mix: 6 oz. (170 g) powdered citric or phosphoric acid 1 ⁄2 gallon (1.9 L) hot water (Citric and phosphoric acid crystals are available from many pharmacies or scientific supply houses.) NOTE: Commercial Ice Machine cleaners (liquid) are also available from refrigeration parts supply stores. Mix according to instructions on label (total quantity = 1 ⁄2 gallon [1.9 L]). 7. Turn Cycle Control to OFF and drain tap water. (See Step 5.) 8. Turn Cycle Control to CLEAN and slowly pour hot cleaning solution into the water pan. If the solution foams while pouring, wait until foaming stops. Then add balance of solution. Allow solution to circulate until the scale has dissolved (15 to 30 minutes). Severe scale buildup may require repeated cleaning with fresh cleaning solution. NOTE: To clean scale off the freezing plate flanges of the freezing plate, use rubber gloves and scrub with a plastic scrubbing pad or non-soapfilled stainless steel pad dipped in the cleaning solution.

Cleaning the condenser

wWARNING

Removing and cleaning the interior components

wWARNING

Electrical Shock Hazard Disconnect power before cleaning. Replace all panels before operating. Failure to do so can result in death or electrical shock. 1. Unplug ice maker or disconnect power. 2. Remove the two screws in the lower grille area and the one screw from the center of the front panel support. (Open bin door slightly for better access to the screw.)

Electrical Shock Hazard Disconnect power before cleaning. Replace all panels before operating. Failure to do so can result in death or electrical shock. 1. Unplug ice maker or disconnect power. 2. Remove ice retainer baffle by flexing it to slide it off the studs. Thumb screws (long)

Screw Cutter grid front trim Screw Ice retainer baffle

Screw 3. Pull the bottom forward and then pull down to remove the lower access panel. 4. Remove dirt and lint from the condenser fins with a soft brush. Then use a vacuum cleaner with attachments to remove the dirt from inside the unit compartment.

3. Remove the water pan by unscrewing the two thumb screws.

Thumb screws (short) Water pan 5. Replace the lower access panel and screws. 6. Plug in ice maker or reconnect power.

10

Drain plug Insert into drain

4. Remove the hose from the water pump. Clean the water inlet hose hanging in the water pan. Scrape off any mineral deposits and then wash with mild soap or detergent in warm water.

Inlet hose

Water pump

Freezing plate Water distributor holes

Inlet hose

Freezing plate Orifice

Endcaps

Filtering and treating water

ENGLISH

5. Remove the water distributor from the freezing plate. It is held in place by rubber endcaps. Remove the inlet hose and clean all water distributor holes and the small orifice in the inlet side of the distributor. When replacing the distributor, make sure the endcaps are located in the freezing plate flange holes and that the water distributor holes face down.

7. Wash the storage bin, door, gasket, and ice scoop with mild soap or detergent and warm water. Rinse with clean water. Sanitize with the chlorine bleach and water solution. 8. Replace the interior components (water distributor, hoses, water pan, and ice retainer baffle). 9. Check the following: • Hose from water valve is in water pan. • Rubber drain plug is in water pan. • Water distributor is seated and holes are facing down. • Hose is reconnected to pump and water distributor. • Hose from water pan is inserted into storage bin drain opening. 10. Reconnect electrical harness. Replace cutter grid and thumb screws. 11. Plug in ice maker or reconnect power.

In most areas, it will be beneficial to filter or treat the water being supplied to the ice machine. It can improve the reliability of the machine, reduce water maintenance, and produce the best quality of ice. The installation of a polyphosphate feeder will generally reduce scale buildup and the ice machine will require less frequent cleaning. Municipal water systems are generally treated with chlorine to maintain a safe, potable water supply. Activated carbon filters will sufficiently remove the residual chlorine from the water and reduce surface staining of stainless steel materials in the ice machine.

6. Wash the interior components you have just removed with mild soap or detergent and warm water. Rinse in clean water. Sanitize in a solution of 1 tablespoon (15 ml) of household bleach mixed with 1 gallon (3.8 L) of warm water. NOTE: Do not wash plastic parts in the dishwasher. Plastic parts cannot withstand temperatures above 145°F (63°C).

11

Vacation and Moving Care 5. Disconnect the inlet and outlet lines to the water valve. Allow these lines to drain and then reconnect them to the valve.

wWARNING

Outlet Inlet

Water valve

Electrical Shock Hazard Disconnect power before servicing. Replace all panels before operating. Failure to do so can result in death or electrical shock.

To shut down the ice maker: 1. 2. 3. 4.

Unplug ice maker or disconnect power. Remove all ice from the storage bin. Shut off the water supply. Remove the two screws in the lower grille area and the one screw from the center of the front panel support. (Open bin door slightly for better access to the screw.) Pull the bottom forward and then pull down to remove the lower access panel.

Screw

Screw Screw

12

6. Replace the lower access panel and screws. 7. Remove water from the drain lines and drain the water pan if the unit will be subjected to freezing temperatures during shutdown. 8. Before using again, clean and sanitize the ice maker and storage bin. 9. Plug in ice maker or reconnect power.

Before Calling for Service Self-service checklist Performance problems often result from little things you can find and fix yourself. Check the list below. It could save you the cost of a service call.

Unit does not run: • • • •

Cycle Control must be in the ON position. Check to see that the power cord is plugged in. Check for blown household fuse or tripped circuit breaker. Room temperatures must be above 55°F (13°C). Otherwise, the bin thermostat may sense a cold room temperature and shut off even though bin is not full of ice. Also, unit may not restart once it does shut down.

Unit runs but produces no ice:

ENGLISH

• Cycle Control must be in the ON position. • Check water supply to make sure it is open. • If ice maker is to be operated at an elevation of 2,000 feet (600 m) or more above sea level, both the Bin Thermostat and the Ice Thickness Thermostat will need to be recalibrated. Call your dealer or an authorized service group to have the necessary changes made.

Unit runs but produces very little ice: • Room temperature may be extremely high – over 90°F (32°C). In this case, it is normal for ice production to be low. • Dirt or lint may be blocking the airflow through the finned condenser. Condenser needs to be cleaned. • Check to see if the unit has a scale buildup in the water and freezing system. Clean, if necessary.

Cutter grid is not cutting ice sheets: • Check the grid harness plug to make sure the connection is secure.

Off-taste in ice cubes: • There may be an unusually high mineral content in your water supply. Water may need to be filtered. • Do not store any foods in the storage bin. • Make sure all packaging materials have been removed.

13

Notes

14

ÍNDICE

Página Garantía ..........................................................................15 Seguridad de la fábrica de hielo..................................16 Partes y características ................................................16 Instrucciones para la instalación ................................17 Requisitos eléctricos .................................................17 Requisitos de espacio...............................................17 Diagramas del cableado de la unidad ......................18 Instalación de la fábrica de hielo ..............................18 Control del funcionamiento .......................................19 Cambio de los paneles de la puerta.........................20 Instrucciones de funcionamiento ................................21 Forma en que la fábrica produce el hielo .................21 Puntos para recordar ...............................................21 Ajuste de los controles..............................................21 Limpieza y cuidado general .........................................22

Garantía UN AÑO DE GARANTÍA COMPLETA Durante un año a partir de la fecha de compra, si se usa la fábrica de hielo para fines domésticos, haciéndola funcionar y manteniéndola de acuerdo con las instrucciones suministradas o que vienen con ella, Sears reparará la fábrica de hielo, sin cargo, si tiene defectos de materiales o de fabricación.

UN AÑO DE GARANTÍA LIMITADA Durante un año a partir de la fecha de compra, si se usa la fábrica de hielo para fines comerciales, haciéndola funcionar y manteniéndola de acuerdo con las instrucciones suministradas o que vienen con ella, Sears proveerá, sin cargo, las piezas de repuesto que tengan defecto de materiales o de fabricación. Usted pagará la mano de obra.

Limpieza de las superficies exteriores......................22

GARANTÍA COMPLETA DE

Limpieza e higiene del sistema de elaboración de hielo.............................................22

CINCO AÑOS PARA EL SISTEMA DE REFRIGERACIÓN SELLADO

Limpieza del condensador........................................23 Desmontaje y limpieza de las piezas interiores .......23 Filtrado y tratamiento del agua .................................24 Cuidados para las vacaciones y las mudanzas .........25 Antes de llamar al servicio...........................................26 Números de Sears para llamadas gratuitas ...............40

Esta garantía le otorga derechos específicos, y es posible que usted tenga también otros derechos, los cuales varían de un estado al otro. EL SERVICIO DE REPARACIÓN DE LA GARANTÍA ESTÁ A SU DISPOSICIÓN AL PONERSE EN CONTACTO CON EL CENTRO DE SERVICIO SEARS O EL ESTABLECIMIENTO SEARS MÁS CERCANO EN LOS ESTADOS UNIDOS.

Sears, Roebuck and Co. • D/817 WA • Hoffman Estates, IL 60179

ANOTE AQUÍ LOS NÚMEROS DE MODELO Y DE SERIE. Cuando necesite el servicio, o llame para consultar, tenga la siguiente información a mano: Número de Modelo Número de Serie Fecha de Compra

Centro de Servicio Sears y número de teléfono 15

ESPAÑOL

Durante cinco años a partir de la fecha de compra, siempre que el funcionamiento y el mantenimiento del producto se haga de acuerdo con las instrucciones suministradas o que vienen con el mismo, Sears reparará el sistema sellado (que consiste en: refrigerante, tuberías de conexión y el motor compresor), sin cargo, si tuviera defectos de materiales o de fabricación.

Seguridad de la fábrica de hielo Su seguridad y la seguridad de los demás es muy importante. Hemos incluido muchos mensajes importantes de seguridad en este manual y en su electrodoméstico. Lea y obedezca siempre todos los mensajes de seguridad. Este es el símbolo de advertencia de seguridad. Este símbolo le llama la atención sobre peligros que pueden ocasionar la muerte o una lesión a usted y a los demás. Todos los mensajes de seguridad irán precedidos por el símbolo de advertencia de seguridad y la palabra “PELIGRO” o “ADVERTENCIA”. Estas palabras significan:

wPELIGRO wADVERTENCIA

Si no sigue las instrucciones, usted morirá o sufrirá una lesión grave. Si no sigue las instrucciones, usted puede morir o sufrir una lesión grave.

Todos los mensajes de seguridad identificarán el peligro, le informarán cómo reducir las posibilidades de sufrir una lesión y lo que puede suceder si no siguen las instrucciones.

INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de incendio, de hielo siga estas precauciones básicas: • Conecte a un contacto de pared de conexión a tierra de 3 terminales. • No quite el terminal de conexión a tierra. • No use un adaptador. • No use un cable eléctrico de extensión. • Desconecte el suministro de energía antes de limpiarlo.

choque eléctrico o lesiones personales al usar la fábrica • Desconecte el suministro de energía antes de darle servicio. • Vuelva a colocar todos los paneles antes de hacer funcionar. • Use dos o más personas para mover e instalar la fábrica de hielo.

CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES

Partes y características Perilla de control del ciclo Perilla de control del grosor del hielo

Placa con el número de modelo y de serie (en la pestaña interior izquierda del aparato) Placa contenedora de hielo Panel de acceso inferior 16

Cajón del hielo Pala para el hielo

Instrucciones para la instalación Requisitos eléctricos

wADVERTENCIA

Peligro de Choque Eléctrico Conecte a un contacto de pared de conexión a tierra de 3 terminales. No quite el terminal de conexión a tierra. No use un adaptador. No use un cable eléctrico de extensión. No seguir estas instrucciones puede ocasionar la muerte, incendio o choque eléctrico.

Requisitos eléctricos Se requiere un circuito de suministro eléctrico con fusibles de 15 amperios, 115 V, 60 Hz, CA solamente, conectado adecuadamente a tierra de acuerdo con las Normas para Instalaciones Eléctricas y con las normas y ordenanzas locales.

Requisitos de espacio • Para asegurar la ventilación adecuada de su fábrica de hielo, la parte del frente debe mantenerse completamente libre de obstrucciones. La parte superior y los tres lados de la unidad pueden estar cerrados, pero la instalación debe ser hecha de manera que la fábrica de hielo pueda ser movida hacia adelante para hacerle el servicio, si fuera necesario. • La instalación de la fábrica de hielo requiere una entrada de suministro de agua fría con tubos de cobre blando de 1⁄4 de pulgada (6 mm) de diámetro exterior y una válvula de cierre, así como también un sistema de desagüe por gravedad o una bomba condensadora para llevar el agua a un desagüe ya existente. • Elija un área bien ventilada con temperaturas por encima de los 55°F (13°C) y por debajo de los 110°F (43°C). Los mejores resultados se logran con temperaturas entre 70°F (21°C) y 90°F (32°C). Esta unidad DEBE ser instalada en un área protegida de los elementos tales como el viento, lluvia, rocío de agua o goteras. • Cuando instale la fábrica de hielo debajo de un mostrador, siga las dimensiones de abertura recomendadas que se muestran a continuación. NOTA: No deje que el cable eléctrico se tuerza o quede atrapado entre la fábrica de hielo y el gabinete. Dimensiones del espacio de empotrado

NOTA: Se recomienda el empleo de un fusible retardador o cortacircuitos.

Método para la conexión a tierra Para su seguridad personal, este electrodoméstico debe estar conectado a tierra. Está equipado con un cable eléctrico que tiene un enchufe de tres terminales con conexión a tierra. Para reducir el peligro de posibles choques eléctricos, el cable debe ser enchufado en un contacto de pared que tenga tres terminales con conexión a tierra, de acuerdo con las Normas para Instalaciones Eléctricas y con los códigos y ordenanzas locales. Si no hubiera un contacto adecuado, el usuario tiene la responsabilidad de contratar a un electricista calificado para instalar un contacto de pared apropiado que tenga tres terminales con conexión a tierra.

90°

341⁄2" (88 cm)

ESPAÑOL

Se recomienda tener un circuito separado que sirva solamente para este electrodoméstico. Use un receptáculo que no pueda ser desconectado con un interruptor o con un conmutador a cadena.

90°

9" máx (23 cm) 41⁄2" (11.5 cm) A la línea central

Coloque la salida dentro de este espacio

18" (46 cm)

Contacto de pared de conexión a tierra de 3 terminales

Terminal para conexión a tierra 17

Y

Diagramas del cableado de la unidad

3

BK / W BIN THERMO

TRANS

Y

8.5V 115 V

2

BK/ W

wADVERTENCIA

EVAP THERMO

3 CONTROL BRACKET

W

BK BK

2

SERVICE SWITCH

1

6 OR

1

OR

G/Y BK

W

PLUG

G

G/Y

MOT PUMP

CAB SHELF

W

W

N L

BL

BK

W W

R

BK

Peligro de Choque Eléctrico Desconecte el suministro de energía antes de darle servicio. Vuelva a colocar todos los paneles antes de hacer funcionar. No seguir estas instrucciones puede ocasionar la muerte o choque eléctrico.

Este modelo funciona con 115V, exceptuando el circuito de la rejilla de corte que funciona con 8,5V y 1 Amp. El amperaje máximo del fusible usado debe ser 15 Amp. El compresor funciona en todo momento exceptuando el momento en que el termostato lo interrumpe. Esto desactiva todo el sistema excepto el transformador y la rejilla de corte. Bajo condiciones normales de funcionamiento, cuando el evaporador alcanza la temperatura preestablecida (de 10°F [-12°C] a -3°F [-19°C], dependiendo del espesor del hielo), el termostato evaporador se abre apagando el motor del ventilador y el de la bomba. El solenoide de gas caliente y el solenoide de la válvula de agua permanecen activados en este momento y permanecen así hasta que el evaporador alcance los 38°F (3°C). 115 VOLTS

60 HERTZ

L

2 OFF ON 3 Y

N

OR

1

CONDENSER FAN W

6 BK OR

BIN THERMOSTAT

HOT GAS SOL BK

1 2 BL

EVAPORATOR THERMOSTAT

MOT

W OR

COMPRESSOR

FAN

CÓDIGO DE SÍMBOLOS SYMBOL CODE

CUADRO DE COLORES

== CONECTADOR ATORNILLAR CONNECTOR –- PARA SCREW ON == CONECTADOR CERRADO CONNECTOR –- EXTREMO CLOSED END == DESCONECTE DISCONNECTEL TERMINAL TERMINAL == CONEXIÓN PERMANENT CONNECTION PERMANENTE == CONECTADOR PLUG CONNECTOR DEL ENCHUFE == TOMA GROUND ( CHASSIS ) DE TIERRA (CHASIS)

R

Rojo

BK

Negro

BL

Azul

W

Blanco

Y

Amarillo

OR

Naranja

BK/W Trazador de Negro/Blanco G/Y

Trazador de Verde/Amarillo

Instalación de la fábrica de hielo

wADVERTENCIA Peligro de Peso Excesivo Use dos o más personas para mover e instalar la fábrica de hielo. No seguir esta instrucción puede ocasionar una herida a la espalda u otra herida.

W

5

BK / W BK / W

WATER

START RELAY

WATER PUMP BK

CLEAN

SERVICE SWITCH

SOL N.C.

115 V 60 HZ 1 PH

OVERLOAD

W SOL N.C. HOT GAS

CABINET

G/Y

BK

GRID

BK

WATER VALVE SOL R

3

NC

NC

W

Preparación de la fábrica de hielo 1. Quite el panel inferior de acceso. Quite los tornillos que fijan la rejilla a la parte de abajo y un tornillo en el centro del soporte del panel del frente y levántelo sacándolo del aparato.

W

Tornillo

R

OVERLOAD BK

W

C S COMPRESSOR START RELAY Y

TRANSFORMER

W

115 V

Tornillo

8.5 V

CUTTER GRID

18

Tornillo

2. Haga girar a mano el ventilador para asegurarse de que se mueva libremente. 3. Afloje algo los tornillos de mariposa que sostienen la rejilla de corte y la bandeja de agua para facilitar la limpieza e higienización del sistema de agua. Vea la sección “Desmontaje y limpieza de las piezas interiores”

Conexión del agua

Conexión con el desagüe (cumpla con los códigos locales) 1. La unidad tiene un sistema de desagüe por gravedad. 2. La instalación ideal tiene un tubo de circulación (de 11⁄4 pulgs. [32 cm] como mínimo) puesto directamente por debajo de la salida del tubo de desagüe. Vista posterior

(cumpla con los códigos locales)

3

4

7

Doble la tubería de agua de 771/⁄ "2" suministro local (190 mm) para conectarla con el acople de la válvula de agua 1

2

8

desagüe 33⁄4" 3 3/4" (95 mm)

Nivelación de la fábrica de hielo 1. Luego de colocar la unidad en la posición deseada, compruebe que el lado derecho y el izquierdo, el frente y la parte de atrás estén nivelados. La nivelación precisa es muy importante para que funcione adecuadamente. 2. La unidad debe estar calzada de manera de que esté firme y nivelada. Las calzas deben ser de un material duro y resistente. 3. Si el código de higiene lo requiere, selle el aparato al piso con un compuesto de enmasillado aprobado, luego de haber hecho todas las conexiones eléctricas y las de agua.

Orificio de 13/32" ⁄ " 34 34 acceso de la (874 mm) tubería de agua de suministro local. 13

32

71⁄2" (190 mm)

7 1/2" 3" 3" (76 mm)

9" 1 11/2"

1 ⁄2" (38 mm)

Tubo de desagüe de goma al drenaje abierto, de 4 pulgs. (102 mm) de longitud, 5⁄8 de pulg. (16 mm) de diámetro interior Tubo de circulación con un diámetro mínimo de 11⁄4 pulgs. (32 mm)

9" (229 mm)

3. Quizás sea preferible aislar bien la tubería de desagüe hasta la entrada del drenaje. 4. Vuelva a colocar el panel de acceso inferior y los tornillos. 5. Enchufe la unidad en un contacto de pared de conexión a tierra de 3 terminales.

Método alternativo: Si no se dispone de una conexión de desagüe directamente ubicada debajo de la salida de la tubería de desagüe, instale en el compartimiento posterior de la fábrica de hielo una bomba de desagüe listada en la UL. Especificaciones para la bomba de desagüe: • Debe estar listada en la UL y tener un cable de 120 VCA, de 3 alambres y con conexión a tierra. • Las dimensiones exteriores totales (máximas) son: 15 pulgs. (38 cm) de ancho x 6 pulgs. (15 cm) de profundidad x 91⁄2 pulgs. (24 cm) de altura. • Gasto de la bomba (mínimo): 0,4 gpm a 12 pies de altura. • Escala de temperaturas de funcionamiento: 55° F a 110° F.

Control del funcionamiento • Haga funcionar la unidad poniendo el Control del Ciclo en la posición “ON” y abriendo la válvula de la tubería de agua. NOTA: La izquierda es “OFF” (apagado) – la mitad es “ON” (encendido) y la derecha es “CLEAN” (limpieza). En la posición “CLEAN” solamente funciona la bomba de agua.

continúa en la página siguiente

19

ESPAÑOL

1. Utilice tuberías de cobre blando de 1⁄4 de pulg. (6 mm) de diámetro exterior para el suministro de agua fría. 2. Ponga en la tubería de agua una válvula de cierre manual adecuada. No use válvulas perforadoras ni las de tipo de montura de 3⁄16 de pulg. porque reducen la corriente de agua y se atascan con más facilidad. NOTA: Siempre purgue las tuberías de agua antes de hacer la conexión final con la válvula de entrada de agua para prevenir el posible mal funcionamiento de la válvula de agua. 3. Coloque la tubería de manera que entre en el orificio de acceso localizado en el lado derecho de la parte trasera del aparato. Cuando se empuja el aparato hacia atrás para dejarlo en su posición, la tubería debe sobresalir del frente del mismo. NOTA: Luego de poner el aparato en su lugar doble la tubería para unirla con la conexión en la válvula de agua. El accesorio de manguera de compresión con rosca se encuentra en la bolsa de accesorios debajo de la pala de hielo. Este acoplamiento ofrece un medio conveniente de desconexión cuando se hace el servicio. Asegúrese de que la tubería no toque al compresor para evitar ruidos molestos. Vista lateral derecha ⁄ " (19 mm) Válvula Accesorio de " 23237⁄/8" 3/4" (606 mm) solenoide compresión de la de la tubería de agua de 1 entrada ⁄4 de pulg. (6 mm) de agua de diámetro 3 exterior, en la válvula de agua. Tubo de

177⁄8" 7/8" 17 (200 mm)

• Use una linterna para observar el espacio que está entre la rejilla de corte y el revestimiento para controlar que haya un flujo de agua parejo sobre la placa congeladora. La unidad debe estar nivelada para que funcione adecuadamente.

• El agua no entrará a la bandeja de la bomba hasta que la placa congeladora se enfríe. Luego la máquina ingresa al ciclo de cosecha. • El mejor rendimiento se obtiene con un espesor de hielo de 1 ⁄2 pulg. (13 mm) hasta 5⁄8 de pulg. (16 mm).

Cambio de los paneles de la puerta Ambos modelos de Kenmore, el 86485 y el 86482 vienen equipados con paneles decorativos de dos frentes para la puerta del cajón y el acceso inferior. El panel decorativo es blanco de un lado y negro del otro. El modelo 86485 de Kenmore está también equipado con un panel de madera de un lado. Usted puede adquirir también paneles hechos por encargo para que hagan juego con los demás muebles.

Panel inferior

wADVERTENCIA

Peligro de Choque Eléctrico Desconecte el suministro de energía antes de darle servicio. Vuelva a colocar todos los paneles antes de hacer funcionar. No seguir estas instrucciones puede ocasionar la muerte o choque eléctrico. 1. Desenchufe la fábrica de hielo o desconecte la electricidad. 2. Quite los dos tornillos del área inferior de la rejilla y el tornillo del centro del soporte del panel del frente. (Abra ligeramente la puerta del cajón para lograr mejor acceso al tornillo.) Tire de la parte inferior hacia adelante y luego hacia abajo para quitar el panel de acceso inferior.

Tornillo

Puerta del cajón 1. Abra la puerta del cajón y quite los dos tornillos de la parte superior de la puerta. Estos tornillos fijan la manija de la puerta. 2. Afloje los tornillos de los dos ribetes laterales. 3. Quite la manija según se muestra.

Tornillo Tornillo 3. Quite los tornillos que están a cada lado del ribete superior y quítelo.

Manija

Ribete superior

Tornillos

Soporte del panel del frente

Tornillos (en los dos lados)

4. Con cuidado deslice el panel decorativo hasta quitarlo y vuélvalo a montar con la superficie elegida hacia afuera. NOTA: Tenga cuidado de no rayar el panel cuando lo inserte. 5. Vuelva a colocar la manija. Apriete los tornillos de la manija y de los ribetes. NOTA: El panel hecho a pedido especial debe tener 1⁄4 de pulg. (6 mm) de espesor y 17 pulg. x 133⁄16 pulgs. (433 mm x 335 mm). Debe quitar las varillas de la aislación de la puerta para darle lugar al espesor del panel hecho a pedido especial. 20

4. Con cuidado deslice el panel decorativo para quitarlo y vuelva a montarlo con la superficie elegida hacia afuera. NOTA: El panel hecho a pedido especial debe tener 1 ⁄4 de pulg. (6 mm) de espesor y 17 pulgs. x 1115⁄16 pulgs. (433 mm x 303 mm). Es posible que tenga que quitar los paneles de metal y los espaciadores para dejarle lugar al panel hecho a pedido especial. 5. Vuelva a colocar el ribete superior con los tornillos. 6. Vuelva a instalar el panel de acceso inferior. 7. Enchufe la fábrica de hielo o vuelva a conectar la electricidad.

Instrucciones de funcionamiento Forma en que la fábrica produce el hielo 1. Constantemente circula agua en la bandeja de congelación. A medida que el agua se congela y se convierte en hielo, los minerales del agua son rechazados. Esto produce una capa de hielo transparente con un contenido bajo de minerales.

2. Cuando se logra el espesor deseado, se libera la capa de hielo y se desliza sobre la rejilla de corte. La rejilla divide la capa de hielo en cubos individuales.

Puntos para recordar • El agua entra solamente durante el ciclo de descongelación. Por lo tanto, el primer ciclo se llevará a cabo sin tener agua en el sistema. • Así como la temperatura del agua y de la habitación varían, la cantidad de hielo producida varía también. Esto significa que las temperaturas de funcionamiento altas resultarán en una reducción de la producción de hielo. • La unidad se apaga cuando el hielo en el cajón de almacenaje toca el termostato del cubo. La unidad automáticamente comenzará un ciclo para mantener el cajón de almacenaje lleno. • El cajón de almacenaje no está refrigerado y una poca cantidad de hielo se derretirá. Esto variará con la temperatura de la habitación. • La unidad necesita una buena circulación de aire para funcionar eficientemente. Periódicamente limpie el condensador y la rejilla. Si la fábrica de hielo está ubicada sobre una superficie dura o hay animales domésticos en la casa, el condensador debe ser limpiado cada 4 ó 6 semanas para lograr un óptimo rendimiento. • El sistema de agua necesita ser limpiado periódicamente para lograr una buena circulación. Consulte la sección “Limpieza e higiene del sistema de elaboración de hielo.”

Ajuste de los controles

5. Los cubos caen en el cajón de almacenaje. Cuando el cajón está lleno, la fábrica de hielo se apaga automáticamente y vuelve a funcionar cuando se necesita más hielo.

NORMAL

THIN

THICK

ICE

NOTA: Un ciclo normal tarda de 1 a 2 minutos.

ON

OFF

CLEAN

CYCLE

2. Para empezar un ciclo de elaboración de hielo, gire el control del ciclo a ON. 3. Para detener el ciclo de elaboración de hielo, gire el control de ciclo a OFF. 4. La posición de CLEAN se usa cuando se hacen circular soluciones a través de la fábrica de hielo para su limpieza. Sólo la bomba de agua funciona en esta posición. Vea “Limpieza e higiene del sistema de elaboración de hielo.”

21

ESPAÑOL

3. El agua que contiene los minerales rechazados es drenada después de cada ciclo de congelación. 4. Entra agua fresca en la unidad para ser usada en el ciclo siguiente de elaboración de hielo.

1. Seleccione el espesor de hielo. La fábrica de hielo ya viene programada para producir hielo de aproximadamente 1⁄2 pulg. (13 mm) de espesor, mientras esté funcionanando en una habitación con temperatura ambiente de 70°F (21°C). NOTA: El funcionamiento a diferentes temperaturas ambientes pudiera requerir regular el control del espesor de hielo hacia grueso (THICK) o fino (THIN). El mejor rendimiento se obtiene con hielo de 1⁄2 pulg. (13 mm) a 5⁄8 de pulg. (16 mm) de espesor. Si la máquina funciona en una habitación caliente (encima de 90°F [32°C]), NO regule el control del espesor de hielo al máximo espesor o sino la unidad podría funcionar mal.

Limpieza y cuidado general Inspeccione y limpie periódicamente la fábrica de hielo para mantenerla funcionando con un máximo de eficiencia y para prevenir la falla prematura de los componentes del sistema. Tanto el sistema de la fábrica de hielo como el del condensador enfriado a aire necesitan ser limpiados regularmente. Si la fábrica de hielo está ubicada sobre una superficie dura o hay animales domésticos en la casa, el condensador puede necesitar ser limpiado cada 4 ó 6 semanas para lograr un óptimo rendimiento.

2. Abra la puerta del cajón, quite los dos tornillos de mariposa y deslice la rejilla de corte del hielo hasta quitarla de las dos ranuras que están cerca de la bandeja de agua. Arnés eléctrico

Rejilla de corte

Un condensador sucio u obstruido impide la circulación adecuada de aire, reduce la capacidad de producción de hielo y produce temperaturas de funcionamiento más altas que las recomendadas, lo que puede hacer que fallen los componentes. Todos los componentes de la fábrica de hielo vienen con lubricación permanente desde la fábrica. No deberían necesitar ninguna lubricación adicional durante el ciclo vital normal de la máquina.

Limpieza de las superficies exteriores Lave las superficies exteriores esmaltadas del aparato y las juntas con agua tibia y jabón suave o detergente. Enjuague y seque. El uso regular de un buen producto para limpieza doméstica y cera ayudarán a proteger el acabado. Los paneles de madera requieren el mismo cuidado que otros muebles. NOTA: No use productos de limpieza ásperos o abrasivos en las superficies esmaltadas – pueden rayar el acabado.

Limpieza e higiene del sistema de elaboración de hielo Los minerales rechazados del agua que circula en el ciclo de congelación se convertirán con el tiempo en depósitos de sarro en el sistema del agua, lo cual evitará que el hielo se libere rápidamente. Limpie la fábrica de hielo periódicamente para quitar la capa de minerales que se ha formado. La frecuencia con que se debe limpiar la unidad depende del grado de dureza del agua. Con agua blanda puede ser que no sea necesario hacer la limpieza por unos cuantos años. Con agua dura (de 15 a 20 granos por galón) es necesario hacer la limpieza con una frecuencia de cada 6 meses. 1. Ponga el Control de Ciclos en la posición “OFF”.

22

Tornillos de mariposa (largos) 3. Desenchufe el arnés eléctrico. El hielo que esté en la rejilla de corte debe ser derretido con agua corriente tibia. Si se intenta levantar la capa de hielo se pueden estirar y dañar los alambres de la rejilla. 4. Quite todo el hielo del cajón de almacenaje y de la bandeja de congelación. 5. Vacíe la bandeja de agua quitando el tapón de desagüe y luego vuelva a colocarlo. 6. Vierta 1⁄2 galón (1,9 l) de agua caliente en la bandeja de agua y ponga el Control de Ciclo en “CLEAN”. Esto calienta el sistema haciendo que la solución de limpieza sea más efectiva. Deje circular el agua durante 5 minutos. Mientras que el agua del grifo está circulando, prepare la solución de limpieza. Mezcle: 6 oz (170 gramos) de ácido fosfórico o cítrico en polvo y 1 ⁄2 galón (1,9 litros) de agua caliente. (Los cristales de ácido fosfórico y cítrico se pueden obtener en muchas farmacias o tiendas de productos de laboratorio). NOTA: Los productos comerciales de limpieza (líquidos) para fábricas de hielo también se pueden obtener en tiendas de refacciones de refrigeración. Haga la mezcla siguiendo las instrucciones de la etiqueta (cantidad total = 1 ⁄2 galón [1,9 l]). 7. Ponga el Control de Ciclo en la posición “OFF” y vacíe el agua de grifo. (Vea el paso 5.) 8. Ponga el Control de Ciclo en la posición CLEAN y vierta lentamente la solución de limpieza caliente en la bandeja de agua. Si la solución hace espuma mientras se vierte, espere a que deje de espumear. Luego agregue el resto de la solución. Permita que la solución circule hasta que se disuelva el sarro (de 15 a 30 minutos). Una acumulación grande de sarro puede requerir la repetición del proceso con solución de limpieza nueva.

NOTA: Para limpiar el sarro de las pestañas de la bandeja de congelación, use guantes de goma y friéguelas con una esponja de plástico o con una esponja de acero inoxidable que no esté rellena de jabón, sumergiéndola antes en una solución de limpieza.

2. Quite los dos tornillos del área inferior de la rejilla y el tornillo del centro del soporte del panel del frente. (Abra ligeramente la puerta del cajón para lograr mejor acceso al tornillo).

Pestañas de la bandeja de congelación

Tornillo

Tornillo

Bandeja de congelación Tornillo 9. Ponga el Control de Ciclo en la posición OFF y vacíe la solución de limpieza. Use guantes de goma para quitar el tapón de desagüe. 10. Vuelva a colocar el tapón de desagüe y agregue 1⁄2 galón (1,9 l) de agua fresca en la bandeja de agua. Ponga el Control de Ciclo en CLEAN, deje circular unos 5 minutos y vacíe. Repita el proceso de enjuague.

3. Tire de la parte inferior hacia adelante y luego hacia abajo para quitar el panel de acceso inferior. 4. Quite con un cepillo blando la suciedad y la pelusa de las aletas del condensador. Luego use una aspiradora con accesorios para quitar la suciedad del interior del compartimiento de la unidad.

Limpieza del condensador

wADVERTENCIA

Peligro de Choque Eléctrico Desconecte el suministro de energía antes de limpiarlo. Vuelva a colocar todos los paneles antes de hacer funcionar. No seguir estas instrucciones puede ocasionar la muerte o choque eléctrico.

Desmontaje y limpieza de las piezas interiores

wADVERTENCIA

1. Desenchufe la fábrica de hielo o desconecte la electricidad.

Peligro de Choque Eléctrico Desconecte el suministro de energía antes de limpiarlo. Vuelva a colocar todos los paneles antes de hacer funcionar. No seguir estas instrucciones puede ocasionar la muerte o choque eléctrico. 1. Desenchufe la fábrica de hielo o desconecte la electricidad. 23

ESPAÑOL

5. Vuelva a colocar el panel de acceso inferior y los tornillos. 6. Enchufe la fábrica de hielo o vuelva a conectar la electricidad.

2. Quite la placa contenedora de hielo flexionándola para retirarla de los pernos. Tornillos de mariposa (largos)

Manguera de entrada

Orificios de Distribuidor la bandeja de congelación de agua

Bandeja de congelación Ribete del frente de la rejilla de corte

Orificio

Placa contenedora de hielo 3. Quite la bandeja de agua destornillando los dos tornillos de mariposa.

Tornillos de mariposa (cortos) Bandeja de agua

Tapón de desagüe Insertar en el desagüe

4. Quite la manguera de la bomba de agua. Limpie la manguera de la entrada de agua que está colgando en la bandeja de agua. Raspe los depósitos minerales y luego lave con agua tibia y jabón suave o detergente.

Manguera de entrada Bomba de agua

5. Quite el distribuidor de agua de la bandeja de congelación, el cual se mantiene fijo en su lugar con topes de goma. Quite la manguera de entrada y limpie todos los orificios del distribuidor de agua y el orificio pequeño en el lado de la entrada del distribuidor. Cuando vuelva a colocar el distribuidor, asegúrese de que los topes estén ubicados en los agujeros de las pestañas de la bandeja de congelación y que los orificios del distribuidor de agua estén dirigidos hacia abajo.

24

Topes 6. Lave las piezas interiores que acaba de quitar con agua tibia y jabón suave o detergente. Enjuáguelos con agua limpia. Higienícelos en una solución de una cucharada (15 ml) de blanqueador de cloro mezclado con 1 galón (3,8 l) de agua tibia. NOTA: No lave las piezas de plástico en un lavavajillas. Las piezas de plástico no pueden soportar temperaturas que estén por encima de los 145°F (63°C). 7. Lave el cajón de almacenaje, la puerta, las juntas y la paleta de hielo con agua tibia y jabón suave o detergente y agua tibia. Enjuague con agua limpia. Higienícelos con una solución de blanqueador de cloro y agua. 8. Vuelva a colocar las piezas interiores (distribuidor de agua, mangueras, bandeja de agua y placa contenedora de hielo). 9. Verifique lo siguiente: • Que la manguera de la válvula de agua esté en la bandeja de agua. • Que el tapón de goma de desagüe esté en la bandeja de agua. • Que el distribuidor de agua esté asentado y que los orificios estén dirigidos hacia abajo. • Que la manguera esté nuevamente conectada a la bomba y al distribuidor de agua. • Que la manguera de la bandeja de agua esté insertada en la abertura de desagüe del cajón de almacenaje. 10. Vuelva a conectar el arnés eléctrico. Vuelva a colocar la rejilla de corte y los tornillos de mariposa. 11. Enchufe la fábrica de hielo o vuelva a conectar el suministro eléctrico.

Filtrado y tratamiento del agua En la mayoría de los lugares será beneficioso filtrar o tratar el agua que se le suministra a la fábrica de hielo. Puede mejorar la confiabilidad de la máquina, reducir el mantenimiento de agua y producir hielo de óptima calidad. La instalación de un alimentador de polifosfatos reducirá en general la acumulación de sarro y la fábrica de hielo requerirá limpieza con menos frecuencia. El agua de los sistemas municipales está generalmente tratada con cloro para asegurar un suministro de agua potable y segura. Los filtros de carbón activado extraerán del agua suficiente cloro residual y reducirán el manchado de las superficies de acero inoxidable en la fábrica de hielo.

Cuidados para las vacaciones y las mudanzas wADVERTENCIA

5. Desconecte las tuberías de entrada y de salida de la válvula de agua. Deje que estas tuberías se vacíen y luego vuelva a conectarlas a la válvula. Salida Entrada

Peligro de Choque Eléctrico Desconecte el suministro de energía antes de darle servicio. Vuelva a colocar todos los paneles antes de hacer funcionar. No seguir estas instrucciones puede ocasionar la muerte o choque eléctrico.

Para apagar la fábrica de hielo: 1. 2. 3. 4.

6. Vuelva a colocar el panel de acceso inferior y los tornillos. 7. Vacíe el agua de las tuberías de desagüe y vacíe la bandeja de agua si la unidad va a estar sometida a temperaturas bajo cero durante su ausencia. 8. Antes de usarla nuevamente, limpie e higienice la fábrica de hielo y el cajón de almacenaje. 9. Enchufe la fábrica de hielo o vuelva a conectar el suministro eléctrico.

ESPAÑOL

Desenchufe la fábrica de hielo o desconecte la electricidad. Quite todo el hielo del cajón de almacenaje. Corte el suministro de agua. Quite los dos tornillos del área de la rejilla inferior y el tornillo del centro del soporte del panel frontal. (Abra ligeramente la puerta del cajón para lograr mejor acceso al tornillo.) Tire de la parte inferior hacia adelante y luego hacia abajo para quitar el panel de acceso inferior.

Válvula de agua

Tornillo

Tornillo Tornillo

25

Antes de llamar al servicio Lista de verificación de autoservicio Con frecuencia los problemas de funcionamiento se deben a fallas pequeñas que usted mismo puede encontrar y arreglar. Consulte la lista que aparece más abajo. Puede ahorrarle el costo de una llamada de servicio.

La unidad no funciona: • El Control de Ciclo debe estar en “ON”. • Asegúrese de que el cable de suministro de electricidad esté enchufado. • Verifique si hay algún fusible fundido en la casa o si se ha disparado algún cortacircuito. • La temperatura de la habitación debe de estar por encima de los 55°F (13°C). Si no fuera así, el termostato del cajón puede registrar la baja temperatura de la habitación y apagar la unidad aún cuando el cubo no esté lleno de hielo. Además, es posible que la unidad no comience a funcionar nuevamente una vez que haya sido apagada.

La unidad funciona, pero no produce hielo: • El Control del Ciclo debe estar en “ON”. • Asegúrese de que el suministro de agua esté abierto. • Si la fábrica de hielo está siendo usada a una altura de 2000 pies (600 m) o más sobre el nivel del mar, tanto el termostato del cajón como el termostato del espesor de hielo necesitarán ser calibrados nuevamente. Llame al establecimiento donde compró la unidad o a una empresa de servicios autorizada para que realicen los cambios necesarios.

La unidad funciona, pero produce muy poco hielo: • La temperatura de la habitación puede ser extremadamente alta – más de 90°F (32°C). En este caso es normal que la producción de hielo sea baja. • La suciedad o la pelusa puede estar impidiendo el flujo de aire a través de las aletas del condensador. El condensador necesita ser limpiado. • Verifique que la unidad no tenga sarro acumulado en el sistema de congelación y el de agua. Límpielos si fuera necesario.

La rejilla de corte no está cortando las capas de hielo: • Inspeccione el enchufe del arnés de la rejilla para asegurarse de que la conexión esté segura.

Cubos de hielo con mal sabor: • Puede haber un contenido alto de minerales en el suministro de agua. Puede ser necesario filtrar el agua. • No guarde alimentos en el cajón de almacenaje. • Asegúrese de haber quitado todos los materiales de empaque.

26

TABLE DES MATIÈRES

Garantie

Page Garantie .........................................................................27 Sécurité de la machine à glaçons...............................28 Pièces et caractéristiques ...........................................28 Instructions d’installation ............................................29

GARANTIE COMPLÈTE D’UN AN

Installation de la machine à glaçons........................30

Pendant un an à compter de la date d’achat, lorsque la machine à glaçons est utilisée dans des applications résidentielles et qu’elle est utilisée et entretenue en respectant les instructions comprises ou fournies avec la machine à glaçons, Sears réparera cette dernière gratuitement, si celle-ci contient des vices de matériaux ou de fabrication.

Vérification du fonctionnement.................................32

GARANTIE LIMITÉE D’UN AN

Changement du panneau de la porte ......................32

Pendant un an à compter de la date d’achat, lorsque la machine à glaçons est utilisée dans des applications commerciales et qu’elle est utilisée et entretenue en respectant les instructions comprises ou fournies avec la machine à glaçons, Sears fournira gratuitement les pièces de rechange pour tout composant comportant des vices de matériaux ou de fabrication. Les frais de main-d’oeuvre seront facturés.

Courant électrique....................................................29 Espace requis ..........................................................29 Schémas de câblage de l’appareil ...........................30

Instructions d’utilisation ..............................................34 Fonctionnement de la machine à glaçons ...............34 Détails à se rappeler ................................................34 Réglage des commandes ........................................34 Nettoyage général et entretien ....................................35 Nettoyage des surfaces extérieures ........................35 Nettoyage et désinfection du système de fabrication de la glace .........................................35 Nettoyage du condenseur ........................................36 Retrait et nettoyage des composants intérieurs ......36 Filtration et traitement de l’eau.................................37 Précautions à prendre pour les vacances et le déménagement .....................................................38

GARANTIE COMPLÈTE DE CINQ ANS SUR LE SYSTÈME DE RÉFRIGÉRATION SCELLÉ Pendant cinq ans à compter de la date d’achat, lorsque la machine à glaçons est utilisée et entretenue en respectant les instructions comprises ou fournies avec la machine à glaçons, Sears réparera le système scellé (soit le réfrigérant, le tube de connexion et le moteur du compresseur), gratuitement, en cas de vices de matériaux ou de fabrication.

Avant de faire appel à un technicien de service .......39 Numéros sans frais d’interurbains de Sears .............40

La présente garantie vous donne des droits légaux spécifiques et vous pourriez aussi avoir d’autres droits qui peuvent varier d’un État à l’autre ou d’une province à l’autre. POUR OBTENIR LE SERVICE SOUS GARANTIE, IL SUFFIT DE COMMUNIQUER AVEC LE MAGASIN OÙ LE CENTRE DE SERVICE SEARS LE PLUS PROCHE À TRAVERS LES ÉTATS-UNIS.

Sears, Roebuck and Co. • D/817 WA • Hoffman Estates, IL 60179

Si vous avez besoin des services d’un technicien ou si vous avez une question à poser, il vous faudra avoir ces renseignements : Numéro de modèle Numéro de série Date d’achat

Centre de service Sears et numéro de téléphone 27

FRANÇAIS

INSCRIVEZ CI-DESSOUS LES NUMÉROS DE MODÈLE ET DE SÉRIE DE VOTRE APPAREIL.

Sécurité de la machine à glaçons Votre sécurité et celle des autres est très importante. Nous donnons de nombreux messages de sécurité importants dans ce manuel et sur votre appareil ménager. Assurez-vous de toujours lire tous les messages de sécurité et de vous y conformer. Voici le symbole d’alerte de sécurité. Ce symbole d’alerte de sécurité vous signale les dangers susceptibles de causer le décès et des blessures graves à vous et à d’autres. Tous les messages de sécurité seront précédés du symbole d’alerte de sécurité et du mot “DANGER” ou “AVERTISSEMENT”. Ces mots signifient :

wDANGER wAVERTISSEMENT

Risque certain de décès ou de blessure grave si vous ne suivez pas les instructions. Risque possible de décès ou de blessure grave si vous ne suivez pas les instructions.

Tous les messages de sécurité identifient le danger et vous disent comment réduire le risque de blessure et ce qui peut se produire en cas de non-respect des instructions.

IMPORTANTES INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ AVERTISSEMENT : Pour réduire le risque d’incendie, de choc électrique ou de blessures lors de l’utilisation de la machine à glaçons, il convient d’observer certaines précautions élémentaires :

• Brancher sur une prise à 3 alvéoles reliée à la terre. • Ne pas enlever la broche de liaison à la terre. • Ne pas utiliser un adaptateur. • Ne pas utiliser un câble de rallonge. • Déconnecter la source de courant électrique avant le nettoyage.

• Déconnecter la source de courant électrique avant l’entretien. • Replacer tous les panneaux avant de faire la remise en marche. • Utiliser deux ou plus de personnes pour déplacer et installer la machine à glaçons.

CONSERVER CES INSTRUCTIONS

Pièces et caractéristiques Commande de l’épaisseur de la glace Commande du cycle Plaque signalétique de numéro de modèle et de série (sur le rebord intérieur gauche de la caisse) Panneau de retenue des glaçons

28

Panneau de la porte d’accès inférieure

Bac à glaçons Pelle à glaçons

Instructions d’installation Courant électrique

wAVERTISSEMENT

Risque de choc électrique Brancher sur une prise à 3 alvéoles reliée à la terre. Ne pas enlever la broche de liaison à la terre. Ne pas utiliser un adaptateur. Ne pas utiliser un câble de rallonge. Le non-respect de ces instructions peut causer un décès, un incendie ou un choc électrique.

Courant électrique L’appareil doit être alimenté uniquement par un circuit de 115 V c.a., 60 Hz, 15 A relié à la terre en suivant les recommandations du Code national de l’électricité ainsi que les codes et les règlements locaux.

Espace requis • Pour assurer une bonne aération pour votre appareil, l’avant doit être complètement dégagé. Les autres côtés et le dessus de l’appareil peuvent être dissimulés mais l’installation doit permettre de tirer la machine à glaçons vers l’avant pour y faire les travaux d’entretien requis. • Pour installer la machine à glaçons, il faut avoir un tuyau d’alimentation en eau de 6 mm (1⁄4 po) de diamètre extérieur en cuivre doux avec un robinet et un système de vidange par gravité ou une pompe à condensat pour pousser l’eau vers un drain existant. • Choisir un endroit bien aéré où la température est supérieure à 13°C (55°F) et inférieure à 43°C (110°F). Pour tirer le meilleur rendement de l’appareil, la température ambiante doit se situer entre 21°C (70°F) et 32°C (98°F). Cet appareil DOIT être installé à un endroit protégé contre les éléments, comme le vent, la pluie, l’eau pulvérisée ou les dégouttières. • Lorsque l’appareil est installé sous un comptoir, observer les dimensions ci-dessous. REMARQUE : Il ne faut pas écraser ni comprimer le câble d’alimentation électrique entre l’appareil et les armoires. Dimensions de l’ouverture pour les machines encastrées

Il est recommandé d’utiliser un circuit exclusif à cet appareil. Utiliser une prise de courant où l’alimentation électrique n’est pas contrôlée par un interrupteur ou une chaîne à tirer. REMARQUE : On recommande l’emploi d’un fusible ou d’un disjoncteur temporisé.

Méthode de liaison à la terre

23 cm, max (9 po)

88 cm (341⁄2 po)

90°

Installer la prise de courant dans ce 11,5 cm (41⁄2 po) secteur par rapport à l’axe central

46 cm (18 po)

FRANÇAIS

Pour votre sécurité personnelle, il est indispensable que cet appareil soit relié à la terre. Cet appareil doit être alimenté par un cordon électrique comportant une fiche de branchement munie d’une broche de liaison à la terre. Pour minimiser le risque de choc électrique, brancher le cordon électrique sur une prise de courant à trois alvéoles reliée à la terre conformément aux prescriptions du Code national de l’électricité ainsi que des codes et règlements locaux en vigueur. Si aucune prise de courant adéquate n’est disponible, il incombe au client de faire installer une prise de courant à trois alvéoles reliée à la terre par un électricien qualifié.

90°

Prise de courant à 3 alvéoles reliée à la terre

Broche de liaison à la terre 29

Y

Schémas de câblage

3

BK / W BIN THERMO

TRANS

wAVERTISSEMENT

Y

8.5V 115 V

2

BK/ W

EVAP THERMO

3 CONTROL BRACKET

W

BK BK

2

SERVICE SWITCH

1

6 OR

1 BK

OR

G/Y BK

W

GRID

PLUG

G

G/Y

MOT PUMP

CAB SHELF

W W W

R

Risque de choc électrique Déconnecter la source de courant électrique avant l’entretien. Replacer tous les panneaux avant de faire la remise en marche. Le non-respect de ces instructions peut causer un décès ou un choc électrique. Ce modèle est alimenté par un courant électrique de 115 V, sauf pour le circuit de la plaque quadrillée dont le courant est de 8,5 V, 1 A. Le fusible doit avoir une capacité maximale de 15 A. Le compresseur fonctionne sans arrêt, sauf lorsque le thermostat du bac à glaçons est satisfait. Le système est alors hors tension sauf pour le transformateur et la plaque quadrillée. Sous des conditions d’utilisation normales, lorsque l’évaporateur parvient aux températures préétablies -12°C (10°F) à -19°C (-3°F), selon l’épaisseur de la glace, le thermostat de l’évaporateur s’ouvre et arrête le moteur du ventilateur et le moteur de la pompe. Le solénoïde de gaz chaud et le solénoïde de la valve d’eau sont mis sous tension et restent ainsi jusqu’à ce que la température de l’évaporateur parvienne à 3°C (38°F). 115 VOLTS

60 HERTZ

L

2 OFF ON 3

Y

N

OR

1

WATER PUMP BK

CLEAN

W

5

SERVICE SWITCH

OR

BIN THERMOSTAT BK / W BK / W

CONDENSER FAN W

6 BK

HOT GAS SOL BK

1 2 BL

EVAPORATOR THERMOSTAT

WATER VALVE SOL R

3

NC

NC

W

W

R

OVERLOAD BK

W

C S COMPRESSOR START RELAY Y

TRANSFORMER

W

115 V 8.5 V

30

CUTTER GRID

W

BL

BK

CABINET

G/Y

BK

N L

115 V 60 HZ 1 PH

BK

OVERLOAD

W SOL N.C. HOT GAS

SOL N.C. WATER

MOT

START RELAY

W

COMPRESSOR

OR

FAN

CODE DE CODE SYMBOLE SYMBOL == CONNECTOR CONNECTEUR –- SCREW VISSER ON == CONNECTOR CONNECTEUR –- EXTRÉMITÉ FERMÉE CLOSED END == DISCONNECT TERMINAL BORNE DE DÉBRANCHEMENT == PERMANENT CONNECTION RACCORD PERMANENT == PLUG CONNECTOR CONNECTEUR DE LA PRISE == GROUND CHASSIS ) MISE À LA (MASSE (CHÂSSIS)

TABLEAU DES COULEURS

R

Rouge

BK

Noir

BL

Bleu

W

Blanc

Y

Jaune

OR

Orangé

BK/W Noir/Marqueur Blanc G/Y

Vert/Marqueur Jaune

Installation de la machine à glaçons

wAVERTISSEMENT Risque du poids excessif Utiliser deux ou plus de personnes pour déplacer et installer la machine à glaçons. Le non-respect de cette instruction peut causer une blessure au dos ou d’autre blessure.

Préparation de la machine à glaçons.

Mise d’aplomb de la machine à glaçons

1. Retirer le panneau inférieur d’accès. Enlever les vis retenant la grille du bas et la vis centrale du support du panneau avant et retirer le panneau de la caisse.

1. Une fois que la machine est en place, il faut s’assurer de son aplomb transversalement et dans le sens avant arrière. Il est important que l’appareil soit d’aplomb pour bien fonctionner. 2. Il faut placer des cales sous l’appareil afin qu’il soit bien solide et d’aplomb. Les cales doivent être faites d’un matériau dur et permanent. 3. Si le code de désinfection l’exige, sceller la caisse sur le plancher à l’aide d’un composé de calfeutrage approuvé une fois que tous les raccordements d’eau et d’électricité sont faits.

Vis

Vis

Raccordement du drain

Vis

(observer les codes locaux) 2. Tourner le ventilateur manuellement pour voir s’il tourne sans problème. 3. Desserrer les vis à ailettes retenant la plaque quadrillée et le récipient d’eau pour faciliter le nettoyage et la désinfection du système d’alimentation en eau. Voir la rubrique “Retrait et nettoyage des composants intérieurs”.

1. L’appareil comporte un système de vidange par gravité. 2. L’installation idéale fait appel à un tuyau vertical rigide (32 mm (11⁄4 po) au moins) installé directement sous la sortie du tuyau de vidange. Vue arrière 200 mm /8" (17 177⁄87po)

Raccordement à l’alimentation en eau (observer les codes locaux)

Vue arrière droite 19 mm (3⁄4 po) 3/4" Raccord à compression du tuyau d’eau de 6 mm (1⁄4 po) de diamètre extérieur au niveau de la valve d’eau

Cintrer le tuyau d’alimentation en eau achetée sur place pour faire la connexion sur le raccord de la valve d’eau

190 mm 2" 7 1/ (71⁄2 po)

23 7/8" 606 mm (237⁄8 po)

95 mm /4" (333⁄4 3po)

Valve à solénoïde d’alimentation en eau

87413 mm /32" (3413⁄32 po)

Orifice d’accès pour le tuyau d’eau achetée sur place 76 mm (3 po)3"

190 mm (71⁄2 po)

7 1/2" 9" 38 mm 1 1/2" (11⁄2 po)

Tuyau vertical rigide d’au moins 32 mm (11⁄4 po) de diamètre 229 mm (9 po)

3. Il pourrait être souhaitable de bien isoler le tuyau de vidange jusqu’à l’entrée du drain. 4. Remettre en place le panneau inférieur d’accès et les vis. 5. Brancher l’appareil dans une prise de courant à 3 alvéoles reliée à la terre.

Autre méthode : S’il n’y a pas de raccordement directement sous la sortie du tuyau de vidange, installer une pompe de vidange listée UL dans le logement arrière de la machine à glaçons. Fiche technique de la pompe de vidange : • Listée UL et câble électrique à 3 conducteurs et liaison à la terre de 120 V c.a. • Dimensions extérieures hors tout (maximum) : 38 cm (15 po) de largeur X 15 cm (6 po) de profondeur X 24 cm (91⁄2 po) de hauteur. • Débit nominal de la pompe (minimum) : 0,4 gal/min à capacité verticale de 12 pi. • Températures d’utilisation : 55°F à 110°F.

Tube de vidange

31

FRANÇAIS

1. Utiliser un tuyau de 6 mm ( ⁄4 po) de diamètre extérieur en cuivre doux pour l’alimentation en eau froide. 2. Prévoir un robinet manuel de coupure d’arrivée d’eau sur le tuyau. Ne pas utiliser un robinet à perforation ni un robinet-vanne à étrier qui réduit le débit d’eau et qui se bouche plus facilement. REMARQUE : Toujours purger le tuyau d’alimentation en eau avant de faire le raccorddement final sur l’alimentation en eau pour prévenir tout mauvais fonctionnement possible du robinet d’alimentation en eau. 3. Placer le tube de sorte qu’il puisse entrer dans l’orifice d’accès situé à la droite et à l’arrière de la caisse. Le tuyau devrait dépasser au-delà de l’avant de la caisse lorsque celle-ci est remise dans l’encastrement. REMARQUE : Une fois que la caisse est à sa place, cintrer le tuyau de façon à ce qu’il puisse être raccordé à la valve d’alimentation en eau. Le raccord à compression fileté de tuyau de jardinage se trouve dans le sachet de pièces expédiées avec la pelle à glaçons. Ce joint permet de débrancher facilement l’appareil pour y faire des trvaux d’entretien. Il faut s’assurer que le tuyau ne touche pas au compresseur pour éviter les bruits. 1

Tuyau de vidange de 102 mm de longueur (4 po) sur 16 mm (5⁄8 po) de diamètre intérieur en caoutchouc allant jusqu’au drain ouvert

Vérification du fonctionnement • Mettre l’appareil en marche en mettant la commande de programme en position “ON” et ouvrir le robinet d’alimentation en eau. REMARQUE : À gauche, la position est “OFF”; au milieu, la position est “ON”; à droite, la position est “CLEAN” (nettoyage). Dans cette dernière position, seule la pompe à eau peut fonctionner. • Utiliser une lampe de poche pour voir à travers l’espace entre la plaque quadrillée et la paroi pour voir si le débit d’eau est uniforme sur la plaque de congélation. L’appareil doit être d’aplomb pour bien fonctionner.

• L’eau n’entre pas dans le bac de la pompe avant que la plaque de congélation ne soit froide. La machine passe ensuite en phase de récolte. • Vérifier l’épaisseur désirée des glaçons. Au besoin, faire un réglage après 24 heures. Pour obtenir les meilleurs résultats possibles de la machine, la glace doit avoir entre 13 mm (1⁄2 po) et 19 mm (5⁄8 po) d’épaisseur.

3. Retirer la poignée (voir l’illustration).

Poignée

Vis

Vis (deux côtés) 4. Faire glisser soigneusement le panneau vers l’extérieur et insérer le panneau ayant la surface choisie orientée vers l’extérieur. REMARQUE : Faire attention de ne pas égratigner le panneau au moment de son insertion. 5. Replacer la poignée. Serrer les vis de la poignée et des garnitures. REMARQUE : Les panneaux décoratifs faits sur mesure doivent avoir 6 mm (1⁄4 po) d’épaisseur sur 433 mm X 335 mm (17 po x 133⁄16 po). Il faut retirer les nervures sur la matière isolante de la porte pour avoir l’espace nécessaire pour l’épaisseur du bois.

Panneau inférieur

wAVERTISSEMENT Changement du panneau de la porte Les machines à glaçons Kenmore 86485 et 86482 ont toutes deux des panneaux de décoration à deux surfaces décoratives, tant pour le bac à glaçons que le panneau inférieur d’accès. Le panneau de décoration est blanc d’un côté et noir de l’autre. La machine à glaçons Kenmore 86485 a également un panneau où l’une des surfaces est en bois. Il est également possible d’obtenir des panneaux faits sur mesure pour les assortir aux armoires de cuisine existantes.

Porte du bac à glaçons 1. Ouvrir la porte du bac à glaçons. Enlever les deux vis situées au sommet de la porte et servant à retenir la poignée. 2. Desserrer les vis des garnitures latérales.

32

Risque de choc électrique Déconnecter la source de courant électrique avant l’entretien. Replacer tous les panneaux avant de faire la remise en marche. Le non-respect de ces instructions peut causer un décès ou un choc électrique. 1. Débrancher la machine à glaçons ou déconnecter la source de courant électrique.

2. Dévisser les deux vis du panneau inférieur et la vis centrale du support du panneau avant. (Ouvrir légèrement la porte du bac à glaçons pour mieux accéder à la vis). Tirer la base vers vous et vers le bas pour enlever le panneau inférieur d’accès.

Vis

Vis Vis 3. Enlever les deux vis situées de chaque côté de la garniture supérieure et retirer la garniture supérieure. Garniture supérieure Support du panneau avant

FRANÇAIS

4. Faire glisser soigneusement le panneau décoratif vers l’extérieur et rassembler la porte en y insérant le panneau décoratif désiré. REMARQUE : Le panneau décoratif fait sur mesure devrait avoir 6 mm (1⁄4 po) d’épaisseur et 433 mm X 303 mm (17 po X 1115⁄16 po). Il faudra peut-être enlever les panneaux en métal et les entretoises pour dégager l’espace nécessaire en fonction de l’épaisseur du bois. 5. Replacer la garniture supérieure et les vis. 6. Réinstaller le panneau d’accès inférieur. 7. Brancher la machine à glaçons ou reconnecter la source de courant électrique.

33

Instructions d’utilisation Fonctionnement de la machine à glaçons 1. L’eau circule constamment sur une plaque de congélation. Tandis que l’eau se congèle, les minéraux qu’elle contient sont expulsés. Il en résulte une plaque de glace transparente à faible teneur en minéraux.

2. Une fois que la plaque de glace a atteint l’épaisseur désirée, elle se dégage et glisse dans un plateau quadrillé où elle est taillée en glaçons.

Détails à se rappeler • L’eau s’infiltre seulement dans la machine pendant le dégel. Par conséquent, le premier cycle se fait sans eau dans le système. • Compte tenu de la fluctuation de la température de l’air ambiant et de l’eau, la quantité de glaçons produite variera également. Cela signifie que plus les températures sont élevées, moins la producion de glaçons sera élevée. • La machine s’arrête lorsque les glaçons qui se trouvent dans le bac à glaçons touchent au thermostat du bac. La machine se met alors en marche et s’arrête automatiquement pour conserver le bac à glaçons plein. • Le bac à glaçons n’est pas réfrigéré; les glaçons fondent donc légèrement en fonction de la température ambiante. • La machine a besoin d’une bonne circulation d’air pour fonctionner efficacement. Il faut périodiquement nettoyer le condenseur et la grille. Si la machine à glaçons se trouve sur un plancher de bois dur ou s’il y a des animaux de compagnie dans la maison, le condenseur devrait être nettoyé à toutes les 4-6 semaines pour en tirer le meilleur rendement possible. • Il faut nettoyer périodiquement le système d’alimentation en eau pour avoir une bonne circulation. Voir la rubrique “Nettoyage et désinfection du système de fabrication des glaçons”.

Réglage des commandes

3. L’eau contenant les déchets minéraux est évacuée après chaque cycle de congélation. 4. De l’eau fraîche s’infiltre à nouveau dans la machine en vue du prochain cycle de fabrication de glaçons. 5. Les glaçons tombent dans le bac à glaçons. La machine à glaçons s’arrête automatiquement dès que le bac à glaçons est plein et elle se remet en marche lorsqu’il faut plus de glaçons.

1. Régler la commande de l’épaisseur de la glace. La machine à glaçons a été préréglée pour produire des plaques de glace d’environ 13 mm (1⁄2 po) d’épaisseur dans une pièce où la température ambiante est de 21°C (70°F). REMARQUE : Si la machine se trouve dans une pièce où la température est différente, il sera peut-être nécessaire de tourner le bouton de commande de l’épaisseur de la glace vers “THICK” (épais) ou “THIN” (mince). La machine fonctionne le mieux lorsqu’elle produit des plaques de glace de 13 mm (1⁄2 po) à 16 mm (5⁄8 po) d’épaisseur. Si la machine se trouve dans une pièce où la température ambiante est élevée (au-dessus de 32°C (90°F)), ne pas régler la commande de l’épaisseur de la glace à sa position maximum; autrement, l’appareil pourrait mal fonctionner. NORMAL

THIN

THICK

ICE

REMARQUE : Un cycle normal demande une à deux minutes.

34

ON

OFF

CLEAN

CYCLE

2. Pour commencer le cycle normal de fabrication des glaçons, mettre le bouton de commande de cycle à “ON” (marche). 3. Pour arrêter la machine à glaçons, mettre le bouton de commande de cycle à “OFF” (arrêt). 4. Le réglage “CLEAN” (nettoyage) est utilisé chaque fois que l’on fait circuler des liquides dans la machine à glaçons pour la nettoyer. Seule la pompe à eau fonctionne dans cette position de réglage. Voir la rubrique “Nettoyage et désinfection du système de fabrication des glaçons”.

Nettoyage général et entretien Vérifier et nettoyer périodiquement la machine à glaçons afin qu’elle continue à bien fonctionner et pour prévenir toute panne prématurée de ses composants. Si la machine à glaçons se trouve sur un plancher de bois dur ou s’il y a des animaux de compagnie dans la maison, le condenseur devrait être nettoyé à toutes les 4-6 semaines pour en tirer le meilleur rendement possible.

2. Ouvrir la porte du bac; retirer les deux vis à ailettes et coulisser la plaque quadrillée de coupage de la glace hors des deux fentes à proximité du récipient à eau. Faisceau de fils conducteurs

Un condenseur sale ou bouché empêche l’air de bien circuler, ce qui réduit la capacité de fabrication de la glace et fait monter les températures au-dessus des valeurs recommandées, ce qui peut provoquer des pannes.

Plaque quadrillée

Tous les composants de la machine à glaçons sont lubrifiés à vie à l’usine. Ils ne devraient pas nécessiter un ajout d’huile pendant la durée de vie normale de la machine. Vis à ailettes (longues)

Nettoyage des surfaces extérieures Laver les surfaces extérieures en émail et les joints en utilisant de l’eau tiède et du savon ou détergent doux. Rincer et essuyer. L’emploi régulier d’un bon produit de nettoyage et d’une bonne cire pour appareils ménagers aidera à protéger le fini de la machine à glaçons. REMARQUE : Ne pas utiliser de produits de nettoyage forts ou abrasifs sur les surfaces émaillées pour ne pas égratigner le fini.

Nettoyage et désinfection du système de fabrication de la glace Les minéraux expulsés durant le cycle de congélation finiront par former un dépôt dur et tartreux dans le dispositif d’eau, ce qui ralentira l’évacuation de la glace du plateau de congélation.

35

FRANÇAIS

Nettoyer périodiquement les dispositifs de fabrication des glaçons pour en éliminer les dépôts tartreux de minéraux. La fréquence des nettoyages dépend de la dureté de l’eau. Si l’eau est douce, aucun nettoyage ne pourrait être nécessaire avant plusieurs années. Si l’eau est dure (15 à 20 grains/gal), il faudra peut-être nettoyer l’appareil à tous les six mois, voire même plus fréquemment. 1. Mettre le bouton de commande de cycle à “OFF”.

3. Débrancher le faisceau de fils conducteurs. S’il y a de la glace sur la plaque quadrillée, la faire fondre à l’eau courante tiède. Toute tentative d’enlever la glace de la plaque par un autre moyen risquerait d’étirer ou d’endommager les fils formant le quadrillage. 4. Enlever la glace qui se trouve dans le bac à glaçons et sur le plateau de congélation. 5. Vider le récipient d’eau en retirant le bouchon de drainage. Replacer ensuite le bouchon. 6. Verser 1,9 l (1⁄2 gallon) d’eau chaude du robinet dans la cuve à eau et mettre le bouton de commande de cycle à “CLEAN” (nettoyage). Cela réchauffe le système et donne plus d’efficacité à la solution de nettoyage. Laisser circuler pendant 5 minutes. Pendant que l’eau du robinet circule, préparer la solution de nettoyage. Mélanger : 170 g (6 onces) d’acide citrique en poudre ou d’acide phosphorique et 1,9 l (1⁄2 gallon) d’eau chaude. (On peut trouver des cristaux d’acide citrique et phosphorique dans un grand nombre de pharmacies ou de fournisseurs d’articles scientifiques.) REMARQUE : On peut également utiliser des produits commerciaux de nettoyage (liquides) des machines à glaçons dans les magasins de fournitures d’articles de réfrigération. Faire les mélanges en suivant les instructions figurant sur l’emballage (quantité totale = 1,9 l [1⁄2 gallon]). 7. Mettre le bouton de commande de cycle à “OFF” et vidanger l’eau du robinet. (Voir l’étape 5.) 8. Mettre le bouton de commande de cycle à “CLEAN” (nettoyage) et verser lentement la solution chaude de nettoyage dans le récipient d’eau. Si la solution fait de la mousse pendant son versement, la laisser se résorber avant de verser le reste de la solution. Laisser circuler la solution aussi longtemps que le tartre n’est pas dissout (15 à 30 minutes). Les accumulations importantes de tartre peuvent nécessiter des nettoyages répétés à l’aide d’une solution de nettoyage fraîche.

REMARQUE : Pour enlever le tartre accumulé sur les brides de la plaque de congélation, utiliser des gants en caoutchouc et frotter à l’aide d’un tampon en plastique ou d’un tampon en acier inoxydable sans savon trempé dans la solution de nettoyage.

2. Dévisser les deux vis de la grille et la vis centrale du support du panneau avant. (Ouvrir légèrement la porte du bac à glaçons pour mieux accéder à la vis.)

Brides de la plaque de congélation

Vis

Vis Plaque de congélation

9. Mettre le bouton de commande de cycle sur “OFF” (arrêt) et vidanger la solution de nettoyage. Utiliser des gants en caoutchouc pour retirer le bouchon de vidange. 10. Remettre le bouchon de vidange et ajouter 1,9 l (1⁄2 gallon) d’eau fraîche dans le récipient d’eau. Mettre le bouton de commande de cycle à “CLEAN” (nettoyage) et laisser circuler pendant 5 minutes avant de vidanger. Répéter le rinçage.

Vis 3. Tirer la base vers vous et vers le bas pour enlever le panneau inférieur d’accès. 4. À l’aide d’un pinceau à poils doux, enlever la saleté et la charpie logée dans les lamelles du condenseur. Utiliser ensuite un aspirateur avec accessoires pour enlever la saleté accumulée à l’intérieur du logement.

Nettoyage du condenseur

wAVERTISSEMENT

5. Remettre en place le panneau inférieur d’accès et les vis. 6. Brancher la machine à glaçons ou reconnecter la source d’alimentation électrique.

Retrait et nettoyage des composants intérieurs Risque de choc électrique Déconnecter la source de courant électrique avant le nettoyage.

wAVERTISSEMENT

Replacer tous les panneaux avant de faire la remise en marche. Le non-respect de ces instructions peut causer un décès ou un choc électrique. 1. Débrancher la machine à glaçons ou déconnecter la source d’alimentation électrique.

Risque de choc électrique Déconnecter la source de courant électrique avant le nettoyage. Replacer tous les panneaux avant de faire la remise en marche. Le non-respect de ces instructions peut causer un décès ou un choc électrique. 1. Débrancher la machine à glaçons ou déconnecter la source de courant électrique.

36

2. Enlever le panneau de retenue des glaçons en le cintrant et en le dégageant des tiges qui le maintiennent en place. Vis à ailettes (longues)

Garniture avant de la plaque quadrillée Panneau de retenue des glaçons 3. Retirer le récipient d’eau en dévissant et en enlevant les deux vis à ailettes.

Vis à ailettes (courtes)

Bouchon de drainage Insérer dans le drain

Récipient d’eau

4. Détacher le tuyau de la pompe à eau. Nettoyer le tuyau d’entrée d’eau du récipient d’eau. Gratter les dépôts de minéraux puis laver à l’aide d’une solution d’eau et de savon ou d’un détergent.

6. Laver les composants intérieurs retirés à l’aide d’une solution d’eau tiède et de savon ou de détergent doux. Rincer à l’eau claire. Désinfecter à l’aide d’une solution contenant 15 ml (une cuillère à soupe) d’eau de Javel domestique dans 3,8 l (1 gallon) d’eau tiède. REMARQUE : Ne pas laver les pièces en plastique au lave-vaisselle. Les pièces en plastique ne peuvent pas endurer des températures au-dessus de 63°C (145°F). 7. Laver le bac à glaçons, la porte, le joint et la pelle à glaçons à l’aide d’une solution d’eau tiède et de savon ou de détergent doux. Rincer à l’eau claire. Désinfecter ces éléments à l’aide d’une solution d’eau de Javel et d’eau. 8. Remettre les éléments intérieurs en place (distributeur d’eau, tuyaux, récipient d’eau et panneau de rétention des glaçons). 9. Vérifier les points suivants : • Le tuyau de la valve d’eau doit être dans le récipient d’eau. • Le bouchon de drainage en caoutchouc doit être dans le récipient d’eau. • Le distributeur d’eau est bien en place et ses trous sont orientés vers le bas. • Le tuyau est raccordé de nouveau à la pompe et au distributeur d’eau. • Le tuyau provenant du récipient d’eau est inséré dans l’orifice de drainage du bac à glaçons. 10. Brancher à nouveau le faisceau de fils conducteurs; remettre en place le plateau quadrillé et serrer les vis à ailettes. 11. Brancher la machine à glaçons ou reconnecter la source de courant électrique.

Filtration et traitement de l’eau Pompe à eau

Tuyau d’entrée

Orifices de la plaque de congélation Distributeur d’eau

Tuyau d’arrivée d’eau

FRANÇAIS

5. Sortir le distributeur d’eau du plateau de congélation qui est maintenu en place par des embouts en caoutchouc. Enlever le tuyau d’arrivée d’eau et nettoyer tous les petits orifices du distributeur d’eau. Réinstaller le distributeur en s’assurant que les embouts sont logés dans les orifices de la bride de la plaque de congélation et que les trous du distributeur d’eau sont orientés vers le bas.

Dans la plupart des régions, il est avantageux de filtrer ou de traiter l’eau qui alimente la machine à glaçons. Cela accroît la fiabilité de la machine, réduit l’entretien du dispositif d’eau et permet d’obtenir les meilleurs glaçons qui soient. L’installation d’une alimentation en polyphosphate réduit généralement l’accumulation de dépôts tartreux dans la machine qui, par conséquent, nécessitera moins de nettoyages. Les services municipaux des eaux traitent généralement l’eau au chlore pour conserver une réserve suffisante d’eau potable. Des filtres au charbon de bois activé retiendront suffisamment de chlore résiduel contenu dans l’eau pour réduire les taches sur les pièces en acier inoxydable de la machine à glaçons.

Plaque de congélation Orifice

Embouts

37

Précautions à prendre pour les vacances et le déménagement wAVERTISSEMENT

5. Déconnecter les tuyaux d’arrivée d’eau et d’évacuation reliés à la valve d’eau. Laisser l’eau s’écouler des tuyaux; raccorder de nouveau les tuyaux à la valve. Évacuation Arrivée d’eau

Risque de choc électrique Déconnecter la source de courant électrique avant l’entretien. Replacer tous les panneaux avant de faire la remise en marche. Le non-respect de ces instructions peut causer un décès ou un choc électrique.

Pour arrêter la machine à glaçons : 1. Débrancher la machine à glaçons ou déconnecter la source de courant électrique. 2. Retirer toute la glace qui se trouve dans le bac à glaçons. 3. Couper l’alimentation d’eau. 4. Dévisser les deux vis de la grille et la vis contrale du support du panneau avant. (Ouvrir légèrement la porte du bac à glaçons pour mieux accéder à la vis.) Tirer la base vers vous et vers le bas pour enlever le panneau inférieur d’accès.

Vis

Vis Vis

38

Valve d’eau

6. Remettre en place le panneau de la porte d’accès inférieure et les vis. 7. Évacuer l’eau des canalisations et vider le récipient d’eau si la machine risque d’être exposée à des températures de congélation pendant son arrêt. 8. Avant de les réutiliser, nettoyer la machine à glaçons et le bac à glaçons. 9. Brancher la machine à glaçons ou reconnecter la source de courant électrique.

Avant de faire appel à un technicien de service Liste d’autovérification Les problèmes de rendement sont souvent dus à de petits détails que vous êtes en mesure de détecter et de régler vous-même. Vérifiez les points ci-dessous. Cela pourrait vous économiser le coût d’un appel de service.

Les glaçons ont mauvais goût : • Le taux de minéraux contenus dans l’eau est peut-être plus élevé qu’à l’ordinaire. L’eau devrait peut-être être filtrée ou traitée. • Ne pas conserver d’aliments dans le bac à glaçons. • Il reste peut-être du matériel d’emballage dans le bac à glaçons.

L’appareil ne fonctionne pas : • Le bouton de commande de cycle doit être à “ON” (marche). • Vérifier si le cordon d’alimentation électrique est branché. • Vérifier si le fusible est grillé ou si le disjoncteur s’est déclenché. • La température ambiante doit être au-dessus de 13°C (55°F). Autrement, le thermostat du bac pourrait être sensible aux basses températures et pourrait cesser de fonctionner, même si le bac à glaçons n’est pas plein. De plus, une fois arrêtée, la machine risque de ne plus repartir.

La machine fonctionne mais ne produit pas de glace : • Le bouton de commande de cycle doit être à “ON”. • Vérifier si le conduit d’alimentation en eau est ouvert. • Si la machine à glaçons doit fonctionner à une altitude de 600 m (2000 pieds) ou plus au-dessus du niveau de la mer, le thermostat du bac à glaçons et le thermostat de l’épaisseur de la glace auront besoin d’être étalonnés à nouveau. Communiquer avec votre marchand ou un centre d’entretien autorisé pour demander les changements nécessaires.

La machine fonctionne mais produit très peu de glace :

FRANÇAIS

• La température ambiante est peut-être extrêmement élevée, c’est-à-dire au-dessus de 32°C (90°F). Si tel est le cas, il est normal que la production de glaçons soit peu élevée. • De la saleté ou de la charpie empêche peut-être l’air de circuler entre les lamelles du condenseur. Le condenseur a besoin d’être nettoyé. • Vérifier si des dépôts se sont formés dans le dispositif d’eau et de congélation de l’appareil. Faire le nettoyage nécessaire.

Le plateau quadrillé ne taille pas les plaques de glace en glaçons : • Vérifier si le faisceau de fils conducteurs du plateau quadrillé est solidement branché.

39

For in-home major brand repair service: Call 24 hours a day, 7 days a week SM

1-800-4-MY-HOME

(1-800-469-4663) 1-800-676-5811

Para pedir servicio de reparación a domicilio In Canada for all your service and parts needs call Au Canada pour tout le service ou les pièces

1-800-665-4455

For the repair or replacement parts you need: Call 6 am – 11 pm CST, 7 days a week

PartsDirect

SM

1-800-366-PART (1-800-366-7278) Para ordenar piezas con entrega a domicilio

1-800-659-7084

For the location of a Sears Parts and Repair Center in your area: Call 24 hours a day, 7 days a week

1-800-488-1222 For information on purchasing a Sears Maintenance Agreement or to inquire about an existing Agreement: Call 9 am — 5pm, Monday — Saturday

1-800-827-6655

2181051A

© 1999 Sears, Roebuck and Co.

1/99 Printed in U.S.A.